John 1:21
And they asked him, What then? Are you Elijah? And he says, I am not. Are you that prophet? And he answered, No.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர்கள்: பின்பு யார்? நீர் எலியாவா என்று கேட்டார்கள். அதற்கு: நான் அவன் இல்லை என்றான். நீர் தீர்க்கதரிசியா என்று கேட்டார்கள். அதற்கும்: இல்லை என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
“பிறகு நீர் யார்? நீர் எலியாவா?” என்று மேலும் யூதர்கள் யோவானிடம் கேட்டார்கள். “இல்லை. நான் எலியா இல்லை” என்று யோவான் பதிலுரைத்தான். “நீர் தீர்க்கதரிசியா?” என யூதர்கள் கேட்டனர். “இல்லை. நான் தீர்க்கதரிசி இல்லை” என்றான் யோவான்.
Thiru Viviliam
அப்போது, “அப்படியானால் நீர் யார்? நீர் எலியாவா?” என்று அவர்கள் கேட்க, அவர், “நானல்ல” என்றார் “நீர் தாம் வர வேண்டிய இறைவாக்கினரா?” என்று கேட்டபோதும், அவர், “இல்லை” என்று மறுமொழி கூறினார்.
King James Version (KJV)
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
American Standard Version (ASV)
And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
Bible in Basic English (BBE)
And they said to him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the prophet? And his answer was, I am not.
Darby English Bible (DBY)
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he says, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
World English Bible (WEB)
They asked him, “What then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” He answered, “No.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And they questioned him, `What then? Elijah art thou?’ and he saith, `I am not.’ — `The prophet art thou?’ and he answered, `No.’
யோவான் John 1:21
அப்பொழுது அவர்கள்: பின்னை யார்? நீர் எலியாவா என்று கேட்டார்கள் அதற்கு: நான் அவன் அல்ல என்றான். நீர் தீர்க்கதரிசியானவரா என்று கேட்டார்கள். அதற்கும்: அல்ல என்றான்.
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
| καὶ | kai | kay | |
| ἠρώτησαν | ērōtēsan | ay-ROH-tay-sahn | |
| αὐτόν | auton | af-TONE | |
| Τί | ti | tee | |
| οὖν | oun | oon | |
| Ἠλίας | ēlias | ay-LEE-as | |
| εἶ | ei | ee | |
| Σύ | sy | syoo | |
| καὶ | kai | kay | |
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| Οὐκ | ouk | ook | |
| εἰμί | eimi | ee-MEE | |
| Ὁ | ho | oh | |
| προφήτης | prophētēs | proh-FAY-tase | |
| εἶ | ei | ee | |
| σύ | sy | syoo | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἀπεκρίθη | apekrithē | ah-pay-KREE-thay | |
| Οὔ | ou | oo |
Cross Reference
Matthew 11:14
And if all of you will receive it, this is Elijah, which was in order to come.
Matthew 16:14
And they said, Some say that you are John the Baptist: some, Elijah; and others, Jeremias, or one of the prophets.
John 1:25
And they asked him, and said unto him, Why baptize you then, if you be not that Christ, nor Elijah, neither that prophet?
John 7:40
Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Truthfully this is the Prophet.
Deuteronomy 18:15
The LORD your God will raise up unto you a Prophet from the midst of you, of your brethren, like unto me; unto him all of you shall hearken;
Malachi 4:5
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
Matthew 11:9
But what went all of you out in order to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
Matthew 17:10
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come?
Luke 1:17
And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
Tags அப்பொழுது அவர்கள் பின்னை யார் நீர் எலியாவா என்று கேட்டார்கள் அதற்கு நான் அவன் அல்ல என்றான் நீர் தீர்க்கதரிசியானவரா என்று கேட்டார்கள் அதற்கும் அல்ல என்றான்
John 1:21 Concordance John 1:21 Interlinear John 1:21 Image