Job 39:16
She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
Tamil Indian Revised Version
அது தன் குஞ்சுகள் தன்னுடையது அல்ல என்பதுபோல அவைகளைப் பாதுகாக்காத கடினகுணமுள்ளதாயிருக்கும்; அவைகளுக்காக அதற்குக் கவலையில்லாததினால் அது பட்ட வருத்தம் வீணாகும்.
Tamil Easy Reading Version
தீக்கோழி அதன் குஞ்சுகளை விட்டுச் செல்கிறது. அவை தனக்குரியனவல்ல என்பதைப்போல் அவற்றைக் கருதுகிறது (நடத்துகிறது). அதன் குஞ்சுகள் மரித்துப்போனால், அது வருந்துவதில்லை. அதன் உழைப்பு வீணானதுதான்.
Thiru Viviliam
⁽தன்னுடையவை அல்லாதன போன்று␢ தன் குஞ்சுகளைக் கொடுமையாய் நடத்தும்;␢ தன் வேதனை வீணாயிற்று␢ என்று கூடப் பதறாமல்போம்.⁾
King James Version (KJV)
She is hardened against her young ones, as though they were not her’s: her labour is in vain without fear;
American Standard Version (ASV)
She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, `she is’ without fear;
Bible in Basic English (BBE)
Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
Darby English Bible (DBY)
She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
Webster’s Bible (WBT)
Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!
World English Bible (WEB)
She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,
Young’s Literal Translation (YLT)
Her young ones it hath hardened without her, In vain `is’ her labour without fear.
யோபு Job 39:16
அது தன் குஞ்சுகள் தன்னுடையதல்லாததுபோல அவைகளைக் காக்காத கடினகுணமுள்ளதாயிருக்கும்; அவைகளுக்காக அதற்குக் கவலையில்லாதபடியினால் அது பட்ட வருத்தம் விருதாவாம்.
She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
| הִקְשִׁ֣יחַ | hiqšîaḥ | heek-SHEE-ak | |
| בָּנֶ֣יהָ | bānêhā | ba-NAY-ha | |
| לְּלֹא | lĕlōʾ | leh-LOH | |
| לָ֑הּ | lāh | la | |
| לְרִ֖יק | lĕrîq | leh-REEK | |
| יְגִיעָ֣הּ | yĕgîʿāh | yeh-ɡee-AH | |
| בְּלִי | bĕlî | beh-LEE | |
| פָֽחַד׃ | pāḥad | FA-hahd |
Cross Reference
Lamentations 4:3
Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
Deuteronomy 28:56
The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
1 Kings 3:26
Then spoke the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor yours, but divide it.
2 Kings 6:28
And the king said unto her, What disturbs you? And she answered, This woman said unto me, Give your son, that we may eat him to day, and we will eat my son tomorrow.
Ecclesiastes 10:15
The labour of the foolish wearies every one of them, because he knows not how to go to the city.
Lamentations 2:20
Behold, O LORD, and consider to whom you have done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
Habakkuk 2:13
Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
Romans 1:31
Without understanding, covenant-breakers, without natural affection, refusing to reconcile, unmerciful:
Tags அது தன் குஞ்சுகள் தன்னுடையதல்லாததுபோல அவைகளைக் காக்காத கடினகுணமுள்ளதாயிருக்கும் அவைகளுக்காக அதற்குக் கவலையில்லாதபடியினால் அது பட்ட வருத்தம் விருதாவாம்
Job 39:16 Concordance Job 39:16 Interlinear Job 39:16 Image