James 3:4
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, anywhere the governor decides.
Tamil Indian Revised Version
கப்பல்களையும் பாருங்கள், அவைகள் மகா பெரியவைகளாக இருந்தாலும், கடுங்காற்றுகளால் அடிபட்டாலும், அவைகளை நடத்துகிறவன் போகும்படி யோசிக்கும் இடம் எதுவோ அந்த இடத்திற்கு நேராக மிகவும் சிறிதான சுக்கானாலே திருப்புகிறான்.
Tamil Easy Reading Version
இது போலத் தான் கப்பலிலும். ஒரு கப்பல் மிகப் பெரியது; அது பெருங்காற்றால் தள்ளப்படுவது. ஆனால் சிறு சுக்கான் அந்த முழு கப்பலையும் இயக்கப் பயன்படுகின்றது. சுக்கானை இயக்குபவனுக்குக் கப்பலை எங்கே கொண்டு போவது என்று தெரியும். அவன் விரும்புகிற இடத்துக்கே கப்பல் போகும்.
Thiru Viviliam
கப்பல்களைப் பாருங்கள். அவை எத்துணை பெரியனவாக இருந்தாலும்ட, கடுங்காற்றால் அடித்துச் செல்லப்பட்டாலும், கப்பலோட்டுவோர் சிறியதொரு சுக்கானைக் கொண்டு தாம் விரும்பும் திசையை நோக்கி அவற்றைச் செலுத்துகின்றனர்.
King James Version (KJV)
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
American Standard Version (ASV)
Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
Bible in Basic English (BBE)
And again ships, though they are so great and are moved by violent winds, are turned by a very small guiding-blade, at the impulse of the man who is using it.
Darby English Bible (DBY)
Behold also the ships, which are so great, and driven by violent winds, are turned about by a very small rudder, wherever the pleasure of the helmsman will.
World English Bible (WEB)
Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
Young’s Literal Translation (YLT)
lo, also the ships, being so great, and by fierce winds being driven, are led about by a very small helm, whithersoever the impulse of the helmsman doth counsel,
யாக்கோபு James 3:4
கப்பல்களையும் பாருங்கள், அவைகள் மகா பெரியவைகளாயிருந்தாலும், கடுங்காற்றுகளால் அடிபட்டாலும், அவைகளை நடத்துகிறவன் போகும்படி யோசிக்கும் இடம் எதுவோ அவ்விடத்திற்கு நேராக மிகவும் சிறிதான சுக்கானாலே திருப்பப்படும்.
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
| ἰδού, | idou | ee-THOO | |
| καὶ | kai | kay | |
| τὰ | ta | ta | |
| πλοῖα | ploia | PLOO-ah | |
| τηλικαῦτα | tēlikauta | tay-lee-KAF-ta | |
| ὄντα | onta | ONE-ta | |
| καὶ | kai | kay | |
| ὑπὸ | hypo | yoo-POH | |
| σκληρῶν | sklērōn | sklay-RONE | |
| ἀνέμων | anemōn | ah-NAY-mone | |
| ἐλαυνόμενα | elaunomena | ay-la-NOH-may-na | |
| μετάγεται | metagetai | may-TA-gay-tay | |
| ὑπὸ | hypo | yoo-POH | |
| ἐλαχίστου | elachistou | ay-la-HEE-stoo | |
| πηδαλίου | pēdaliou | pay-tha-LEE-oo | |
| ὅπου | hopou | OH-poo | |
| ἂν | an | an | |
| ἡ | hē | ay | |
| ὁρμὴ | hormē | ore-MAY | |
| τοῦ | tou | too | |
| εὐθύνοντος | euthynontos | afe-THYOO-none-tose | |
| βούληται | boulētai | VOO-lay-tay |
Cross Reference
Psalm 107:25
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
Jonah 1:4
But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
Matthew 8:24
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
Acts 27:14
But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
Tags கப்பல்களையும் பாருங்கள் அவைகள் மகா பெரியவைகளாயிருந்தாலும் கடுங்காற்றுகளால் அடிபட்டாலும் அவைகளை நடத்துகிறவன் போகும்படி யோசிக்கும் இடம் எதுவோ அவ்விடத்திற்கு நேராக மிகவும் சிறிதான சுக்கானாலே திருப்பப்படும்
James 3:4 Concordance James 3:4 Interlinear James 3:4 Image