Isaiah 51:22
Thus says your Lord the LORD, and your God that pleads the cause of his people, Behold, I have taken out of yours hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; you shall no more drink it again:
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தராகிய உன் ஆண்டவரும் தம்முடைய மக்களுக்காக வழக்காடப்போகிற உன் தேவனுமானவர் சொல்கிறது என்னவென்றால்: இதோ, தத்தளிப்பின் பாத்திரத்தை உன் கையிலிருந்து நீக்கிப்போடுகிறேன், இனி என் கடுங்கோபத்தினுடைய பாத்திரத்தின் வண்டல்களை நீ குடிப்பதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
உனது தேவனும், கர்த்தருமாகிய ஆண்டவர் அவரது ஜனங்களுக்காகப் போரிடுவார். அவர் உன்னிடம், “பார், விஷக்கிண்ணத்தை (தண்டனை) உன்னிடமிருந்து எடுத்துவிடுகிறேன். உன்னிடமிருந்து எனது கோபத்தை நீக்கிக்கொள்கிறேன். இனிமேல் எனது கோபத்தால் நீ தண்டிக்கப்படமாட்டாய்.
Thiru Viviliam
⁽தம் மக்கள் சார்பாக வழக்காடும்␢ உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர்,␢ உன் தலைவர் கூறுவது இதுவே:␢ “இதோ, உன்னை␢ மதிமயக்கும் கிண்ணத்தை␢ உன் கையினின்றும் அகற்றிவிட்டேன்;␢ என் சினக் கிண்ணத்தினின்று␢ நீ இனிக் குடிக்கவேமாட்டாய்.”⁾
King James Version (KJV)
Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
American Standard Version (ASV)
Thus saith thy Lord Jehovah, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thy hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath; thou shalt no more drink it again:
Bible in Basic English (BBE)
This is the word of the Lord your master, even your God who takes up the cause of his people: See, I have taken out of your hand the cup which overcomes, even the cup of my wrath; it will not again be given to you:
Darby English Bible (DBY)
thus saith thy Lord, Jehovah, and thy God, who pleadeth the cause of his people, Behold, I take out of thy hand the cup of bewilderment, the goblet-cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
World English Bible (WEB)
Thus says your Lord Yahweh, and your God who pleads the cause of his people, Behold, I have taken out of your hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath; you shall no more drink it again:
Young’s Literal Translation (YLT)
Thus said thy Lord Jehovah, and thy God, He pleadeth `for’ his people: `Lo, I have taken out of thy hand the cup of trembling, The goblet, the cup of My fury, Thou dost not add to drink it any more.
ஏசாயா Isaiah 51:22
கர்த்தராகிய உன் ஆண்டவரும் தம்முடைய ஜனத்துக்காக வழக்காடப்போகிற உன் தேவனுமானவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ தத்தளிப்பின் பாத்திரத்தை உன் கையிலிருந்து நீக்கிப்போடுகிறேன், இனி என் உக்கிரத்தினுடைய பாத்திரத்தின் வண்டல்களை நீ குடிப்பதில்லை.
Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
| כֹּֽה | kō | koh | |
| אָמַ֞ר | ʾāmar | ah-MAHR | |
| אֲדֹנַ֣יִךְ | ʾădōnayik | uh-doh-NA-yeek | |
| יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| וֵאלֹהַ֙יִךְ֙ | wēʾlōhayik | vay-loh-HA-yeek | |
| יָרִ֣יב | yārîb | ya-REEV | |
| עַמּ֔וֹ | ʿammô | AH-moh | |
| הִנֵּ֥ה | hinnē | hee-NAY | |
| לָקַ֛חְתִּי | lāqaḥtî | la-KAHK-tee | |
| מִיָּדֵ֖ךְ | miyyādēk | mee-ya-DAKE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| כּ֣וֹס | kôs | kose | |
| הַתַּרְעֵלָ֑ה | hattarʿēlâ | ha-tahr-ay-LA | |
| אֶת | ʾet | et | |
| קֻבַּ֙עַת֙ | qubbaʿat | koo-BA-AT | |
| כּ֣וֹס | kôs | kose | |
| חֲמָתִ֔י | ḥămātî | huh-ma-TEE | |
| לֹא | lōʾ | loh | |
| תוֹסִ֥יפִי | tôsîpî | toh-SEE-fee | |
| לִשְׁתּוֹתָ֖הּ | lištôtāh | leesh-toh-TA | |
| עֽוֹד׃ | ʿôd | ode |
Cross Reference
Isaiah 51:17
Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which have drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; you have drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
Jeremiah 50:34
Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall thoroughly plead their cause, that he may give rest to the land, and trouble the inhabitants of Babylon.
Isaiah 49:25
But thus says the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contends with you, and I will save your children.
Micah 7:9
I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
Joel 3:2
I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
Ezekiel 39:29
Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.
Jeremiah 51:36
Therefore thus says the LORD; Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Isaiah 62:8
The LORD has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give your corn to be food for yours enemies; and the sons of the stranger shall not drink your wine, for the which you have laboured:
Isaiah 54:7
For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
Proverbs 22:23
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Psalm 35:1
Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
1 Samuel 25:39
And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the LORD, that has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has kept his servant from evil: for the LORD has returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife.
Tags கர்த்தராகிய உன் ஆண்டவரும் தம்முடைய ஜனத்துக்காக வழக்காடப்போகிற உன் தேவனுமானவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால் இதோ தத்தளிப்பின் பாத்திரத்தை உன் கையிலிருந்து நீக்கிப்போடுகிறேன் இனி என் உக்கிரத்தினுடைய பாத்திரத்தின் வண்டல்களை நீ குடிப்பதில்லை
Isaiah 51:22 Concordance Isaiah 51:22 Interlinear Isaiah 51:22 Image