Full Screen தமிழ் ?
 

Isaiah 45:10

English English Bible Isaiah Isaiah 45 Isaiah 45:10

Isaiah 45:10
Woe unto him that says unto his father, What brought forth you? or to the woman, What have you brought forth?

Tamil Indian Revised Version
தகப்பனை நோக்கி: ஏன் பிறக்கச்செய்தாய் என்றும், தாயை நோக்கி: ஏன் பெற்றெடுத்தாய் என்றும் சொல்கிறவனுக்கு ஐயோ!

Tamil Easy Reading Version
ஒரு தந்தை தன் பிள்ளைகளுக்கு வாழ்வு தருகிறார். அந்தப் பிள்ளைகள் அவரிடம், ‘எனக்கு ஏன் வாழ்க்கைக் கொடுத்தாய்’ என்று கேட்க முடியாது. அந்தப் பிள்ளைகள் தம் தாயிடம், ‘எங்களை ஏன் பெற்றீர்கள்’” என்று கேட்க முடியாது.

Thiru Viviliam
⁽தந்தையிடம், ‘நீர் ஏன் என்னை␢ இப்படிப் பிறப்பித்தீர்’ என்றும்,␢ தாயிடம், ‘நீ ஏன் என்னை␢ இப்படிப் பெற்றெடுத்தாய்’ என்றும்␢ வினவுபவனுக்கு ஐயோ கேடு!⁾

Other Title
படைப்பிற்கும் வரலாற்றிற்கும் ஆண்டவர்

Isaiah 45:9Isaiah 45Isaiah 45:11

King James Version (KJV)
Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?

American Standard Version (ASV)
Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou?

Bible in Basic English (BBE)
Cursed is he who says to a father, To what are you giving life? or to a woman, What are you in birth-pains with?

Darby English Bible (DBY)
Woe unto him that saith unto [his] father, What begettest thou? Or to [his] mother, What hast thou brought forth?

World English Bible (WEB)
Woe to him who says to a father, “What have you become the father of?” or to a woman, “With what do you travail?”

Young’s Literal Translation (YLT)
Wo `to’ him who is saying to a father, `What dost thou beget?’ Or to a wife, `What dost thou bring forth?

ஏசாயா Isaiah 45:10
தகப்பனை நோக்கி: ஏன் ஜநிப்பித்தாய் என்றும், தாயை நோக்கி: ஏன் பெற்றாய் என்றும் சொல்லுகிறவனுக்கு ஐயோ!
Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?

ה֛וֹיhôyhoy
אֹמֵ֥רʾōmēroh-MARE
לְאָ֖בlĕʾābleh-AV
מַהmama
תּוֹלִ֑ידtôlîdtoh-LEED
וּלְאִשָּׁ֖הûlĕʾiššâoo-leh-ee-SHA
מַהmama
תְּחִילִֽין׃tĕḥîlînteh-hee-LEEN

Cross Reference

Deuteronomy 27:16
Cursed be he that sets light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Malachi 1:6
A son honors his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? says the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And all of you say, Wherein have we despised your name?

Hebrews 12:9
Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?


Tags தகப்பனை நோக்கி ஏன் ஜநிப்பித்தாய் என்றும் தாயை நோக்கி ஏன் பெற்றாய் என்றும் சொல்லுகிறவனுக்கு ஐயோ
Isaiah 45:10 Concordance Isaiah 45:10 Interlinear Isaiah 45:10 Image