Isaiah 36:12
But Rabshakeh said, Has my master sent me to your master and to you to speak these words? has he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு ரப்சாக்கே: உங்களோடுகூடத் தங்கள் மலத்தைத் தின்னவும், தங்கள் நீரைக் குடிக்கவும், மதிலிலே தங்கியிருக்கிற ஆண்களிடத்திற்கே அல்லாமல், உன் எஜமானிடத்திற்கும், உன்னிடத்திற்குமா, என் எஜமான் இந்த வார்த்தைகளைப் பேச என்னை அனுப்பினார் என்று சொல்லி;
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் தளபதி, “எனது எஜமானர் இவற்றை உங்களிடமும் உங்கள் எஜமானர் எசேக்கியாவிடமும் மட்டும் கூற என்னை அனுப்பவில்லை. சுவர்களுக்கு மேல் உட்கார்ந்திருக்கிற அந்த ஜனங்களுக்கும் கூறுமாறு என்னை அனுப்பியுள்ளார். அந்த ஜனங்கள் போதுமான உணவையும் தண்ணீரையும் பெறுவதில்லை. அவர்கள் உங்களைப் போன்றே தங்கள் மலத்தை உண்ணவும் தங்கள் சிறுநீரைக் குடிக்கவும் செய்வார்கள்” என்றான்.
Thiru Viviliam
அதற்கு இரப்சாக்கே, “உங்களிடம் உங்கள் தலைவனிடமும் இந்த வார்த்தைகளைக் கூறுவதற்காகவா என்னை என் தலைவர் அனுப்பி வைத்துள்ளார்? உங்களுடன் தங்கள் மலத்தைத் தின்று தங்கள் சிறு நீரைக் குடிக்கப் போகிறவர்களாகிய சுவர்மேல் அமர்ந்திருக்கின்ற இந்த ஆள்களிடம் அறிவிப்பதற்கன்றோ என்னை அனுப்பியுள்ளார்” என்றான்.
King James Version (KJV)
But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
American Standard Version (ASV)
But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? `hath he’ not `sent me’ to the men that sit upon the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
Bible in Basic English (BBE)
But the Rab-shakeh said, Is it to your master or to you that my master has sent me to say these words? has he not sent me to the men seated on the wall? for they are the people who will be short of food with you when the town is shut in.
Darby English Bible (DBY)
And Rab-shakeh said, Is it to thy master and to thee that my master sent me to speak these words? Is it not to the men that sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own urine with you?
World English Bible (WEB)
But Rabshakeh said, Has my master sent me to your master, and to you, to speak these words? [has he] not [sent me] to the men who sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
Young’s Literal Translation (YLT)
And Rabshakeh saith, `Unto thy lord, and unto thee, hath my lord sent me to speak these words? is it not for the men — those sitting on the wall to eat their own dung and to drink their own water with you?’
ஏசாயா Isaiah 36:12
அதற்கு ரப்சாக்கே உங்களோடுங்கூடத் தங்கள் மலத்தைத் தின்னவும், தங்கள் நீரைக் குடிக்கவும், அலங்கத்திலே தங்கியிருக்கிற புருஷரண்டக்கே அல்லாமல், உன் ஆண்டவனண்டைக்கும், உன்னண்டைக்குமா என் ஆண்டவன் இந்த வார்த்தைகளைப்பேச என்னை அனுப்பினார் என்று சொல்லி,
But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
| וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| רַבְשָׁקֵ֗ה | rabšāqē | rahv-sha-KAY | |
| הַאֶ֨ל | haʾel | ha-EL | |
| אֲדֹנֶ֤יךָ | ʾădōnêkā | uh-doh-NAY-ha | |
| וְאֵלֶ֙יךָ֙ | wĕʾēlêkā | veh-ay-LAY-HA | |
| שְׁלָחַ֣נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee | |
| אֲדֹנִ֔י | ʾădōnî | uh-doh-NEE | |
| לְדַבֵּ֖ר | lĕdabbēr | leh-da-BARE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַדְּבָרִ֣ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM | |
| הָאֵ֑לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh | |
| הֲלֹ֣א | hălōʾ | huh-LOH | |
| עַל | ʿal | al | |
| הָאֲנָשִׁ֗ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM | |
| הַיֹּֽשְׁבִים֙ | hayyōšĕbîm | ha-yoh-sheh-VEEM | |
| עַל | ʿal | al | |
| הַ֣חוֹמָ֔ה | haḥômâ | HA-hoh-MA | |
| לֶאֱכֹ֣ל | leʾĕkōl | leh-ay-HOLE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| חַרְאֵיהֶם | ḥarʾêhem | hahr-ay-HEM | |
| וְלִשְׁתּ֛וֹת | wĕlištôt | veh-leesh-TOTE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| שֵׁינֵיהֶם | šênêhem | shay-nay-HEM | |
| עִמָּכֶֽם׃ | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
Cross Reference
Leviticus 26:29
And all of you shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall all of you eat.
Deuteronomy 28:53
And you shall eat the fruit of yours own body, the flesh of your sons and of your daughters, which the LORD your God has given you, in the siege, and in the strictness, wherewith yours enemies shall distress you:
2 Kings 6:25
And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
2 Kings 18:27
But Rabshakeh said unto them, Has my master sent me to your master, and to you, to speak these words? has he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
Isaiah 9:20
And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
Jeremiah 19:9
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and strictness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
Lamentations 4:9
They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for lack of the fruits of the field.
Ezekiel 4:16
Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:
Tags அதற்கு ரப்சாக்கே உங்களோடுங்கூடத் தங்கள் மலத்தைத் தின்னவும் தங்கள் நீரைக் குடிக்கவும் அலங்கத்திலே தங்கியிருக்கிற புருஷரண்டக்கே அல்லாமல் உன் ஆண்டவனண்டைக்கும் உன்னண்டைக்குமா என் ஆண்டவன் இந்த வார்த்தைகளைப்பேச என்னை அனுப்பினார் என்று சொல்லி
Isaiah 36:12 Concordance Isaiah 36:12 Interlinear Isaiah 36:12 Image