Full Screen தமிழ் ?
 

Isaiah 31:5

English English Bible Isaiah Isaiah 31 Isaiah 31:5

Isaiah 31:5
As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.

Tamil Indian Revised Version
பறந்து காக்கிற பறவைகளைப்போல, சேனைகளின் கர்த்தர் எருசலேமின்மேல் ஆதரவாக இருப்பார்; அவர் அதை தப்புவித்துக் காப்பாற்றுவார்; அவர் கடந்துவந்து அதை விடுவிப்பார்.

Tamil Easy Reading Version
சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் எருசலேமை பறவைகள் கூட்டுக்குமேல் பறப்பதைப்போன்று காப்பாற்றுவார். அவளைக் கர்த்தர் காப்பாற்றுவார். கர்த்தர் “கடந்து வந்து” எருசலேமைக் காப்பாற்றுவார்.

Thiru Viviliam
⁽பறக்கும் பறவைகள்போல்␢ படைகளின் ஆண்டவர்␢ எருசலேமுக்குப் பாதுகாப்பாய் இருப்பார்;␢ அதைப் பாதுகாத்து விடுவிப்பார்;␢ தண்டிக்காமல் தப்புவிப்பார்.⁾⒫

Isaiah 31:4Isaiah 31Isaiah 31:6

King James Version (KJV)
As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.

American Standard Version (ASV)
As birds hovering, so will Jehovah of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver `it’, he will pass over and preserve `it’.

Bible in Basic English (BBE)
Like birds with outstretched wings, so will the Lord of armies be a cover to Jerusalem; he will be a cover and salvation for it, going over it he will keep it from danger.

Darby English Bible (DBY)
As birds with outstretched wings, so will Jehovah of hosts cover Jerusalem; covering, he will also deliver, passing over, he will rescue [it].

World English Bible (WEB)
As birds hovering, so will Yahweh of Hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver [it], he will pass over and preserve [it].

Young’s Literal Translation (YLT)
As birds flying, so doth Jehovah of Hosts Cover over Jerusalem, covering and delivering, Passing over, and causing to escape.’

ஏசாயா Isaiah 31:5
பறந்து காக்கிற பட்சிகளைப்போல, சேனைகளின் கர்த்தர் எருசலேமின்மேல் ஆதரவாக இருப்பார்; அவர் அதைக் காத்துத் தப்பப்பண்ணுவார்; அவர் கடந்துவந்து அதை விடுவிப்பார்.
As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.

כְּצִפֳּרִ֣יםkĕṣippŏrîmkeh-tsee-poh-REEM
עָפ֔וֹתʿāpôtah-FOTE
כֵּ֗ןkēnkane
יָגֵ֛ןyāgēnya-ɡANE
יְהוָ֥הyĕhwâyeh-VA
צְבָא֖וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
עַלʿalal
יְרֽוּשָׁלִָ֑םyĕrûšālāimyeh-roo-sha-la-EEM
גָּנ֥וֹןgānônɡa-NONE
וְהִצִּ֖ילwĕhiṣṣîlveh-hee-TSEEL
פָּסֹ֥חַpāsōaḥpa-SOH-ak
וְהִמְלִֽיט׃wĕhimlîṭveh-heem-LEET

Cross Reference

Deuteronomy 32:11
As an eagle stirs up her nest, flutteres over her young, spreads abroad her wings, takes them, bears them on her wings:

Psalm 91:4
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.

Isaiah 38:6
And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.

Isaiah 37:35
For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.

Exodus 12:27
That all of you shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he stroke the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.

Exodus 19:4
All of you have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.

Psalm 37:40
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

Psalm 46:5
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

Isaiah 10:14
And my hand has found as a nest the riches of the people: and as one gathers eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.


Tags பறந்து காக்கிற பட்சிகளைப்போல சேனைகளின் கர்த்தர் எருசலேமின்மேல் ஆதரவாக இருப்பார் அவர் அதைக் காத்துத் தப்பப்பண்ணுவார் அவர் கடந்துவந்து அதை விடுவிப்பார்
Isaiah 31:5 Concordance Isaiah 31:5 Interlinear Isaiah 31:5 Image