Isaiah 2:21
To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the rugged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he arises to shake terribly the earth.
Tamil Indian Revised Version
மனிதன் பணிந்துகொள்ளத் தனக்கு உண்டாக்கியிருந்த தன் வெள்ளி சிலைகளையும், தன் பொன் சிலைகளையும், மூஞ்சூறு எலிகளுக்கும் வெளவால்களுக்கும் எறிந்துவிடுவான்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு ஜனங்கள் பாறைப் பிளவுகளுக்குள் ஒளிந்துகொள்ளுவார்கள். அவர்கள் கர்த்தருக்கும் அவரது பெரும் வல்லமைக்கும் அஞ்சுவதால், அப்படிச் செய்வார்கள். பூமி நடுங்கும்படி கர்த்தர் எழுந்து நிற்கும்போது இது நடக்கும்.
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவர் உலகை␢ நடுநடுங்கச் செய்ய வரும்போது,␢ அவரது அச்சம் தரும் திருமுன்னின்றும்,␢ அவரது சீர்மிகு மாட்சியினின்றும்␢ மறைந்திட அவர்கள்␢ பாறைகளின் வெடிப்புகளில்␢ பதுங்கிக் கொள்வர்;␢ குன்றுகளின் பிளவுகளில்␢ ஒளிந்து கொள்வர்.⁾
King James Version (KJV)
To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
American Standard Version (ASV)
to go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he ariseth to shake mightily the earth.
Bible in Basic English (BBE)
To take cover in the cracks of the rocks, and in the holes of the hills, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.
Darby English Bible (DBY)
to go into the clefts of the rocks, and into the fissures of the cliffs, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he shall arise to terrify the earth.
World English Bible (WEB)
To go into the caverns of the rocks, And into the clefts of the ragged rocks, From before the terror of Yahweh, And from the glory of his majesty, When he arises to shake the earth mightily.
Young’s Literal Translation (YLT)
To enter into cavities of the rocks, And into clefts of the high places, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.
ஏசாயா Isaiah 2:21
மனுஷன் பணிந்துகொள்ளத் தனக்கு உண்டாக்கியிருந்த தன் வெள்ளி விக்கிரகங்களையும், தன் பொன் விக்கிரகங்களையும், மூஞ்சூறுகளுக்கும் துரிஞ்சில்களுக்கும் எறிந்துவிடுவான்.
To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
| לָבוֹא֙ | lābôʾ | la-VOH | |
| בְּנִקְר֣וֹת | bĕniqrôt | beh-neek-ROTE | |
| הַצֻּרִ֔ים | haṣṣurîm | ha-tsoo-REEM | |
| וּבִסְעִפֵ֖י | ûbisʿipê | oo-vees-ee-FAY | |
| הַסְּלָעִ֑ים | hassĕlāʿîm | ha-seh-la-EEM | |
| מִפְּנֵ֞י | mippĕnê | mee-peh-NAY | |
| פַּ֤חַד | paḥad | PA-hahd | |
| יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA | |
| וּמֵהֲדַ֣ר | ûmēhădar | oo-may-huh-DAHR | |
| גְּאוֹנ֔וֹ | gĕʾônô | ɡeh-oh-NOH | |
| בְּקוּמ֖וֹ | bĕqûmô | beh-koo-MOH | |
| לַעֲרֹ֥ץ | laʿărōṣ | la-uh-ROHTS | |
| הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Cross Reference
Isaiah 2:19
And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he arises to shake terribly the earth.
Exodus 33:22
And it shall come to pass, while my glory passes by, that I will put you in a cleft of the rock, and will cover you with my hand while I pass by:
Job 30:6
To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
Song of Solomon 2:14
O my dove, that are in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.
Isaiah 2:10
Enter into the rock, and hide you in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
Tags மனுஷன் பணிந்துகொள்ளத் தனக்கு உண்டாக்கியிருந்த தன் வெள்ளி விக்கிரகங்களையும் தன் பொன் விக்கிரகங்களையும் மூஞ்சூறுகளுக்கும் துரிஞ்சில்களுக்கும் எறிந்துவிடுவான்
Isaiah 2:21 Concordance Isaiah 2:21 Interlinear Isaiah 2:21 Image