2 Timothy 4:21
Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Tamil Indian Revised Version
மழைக்காலத்திற்குமுன் நீ வந்துசேரும்படி ஆயத்தப்படு. ஐபூலுவும், புதேஞ்சும், லீனுவும், கலவுதியாளும், மற்றெல்லா சகோதரர்களும் உனக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
குளிர் காலத்துக்கு முன்னால் நீ வந்து சேருமாறு கடும் முயற்சி எடுத்துக்கொள். ஐபூலுவும், புதேஞ்சும், லீனுவும், கலவுதியாளும் கிறிஸ்துவில் உள்ள எல்லா சகோதரர்களும் உன்னை வாழ்த்துகின்றனர்.
Thiru Viviliam
குளிர் காலத்திற்குமுன் வர முழு முயற்சி செய். ⒫ ஆபூல், பூதன்சு, லீனு, கிளாதியா மற்ற எல்லாச் சகோதரர்களும் சகோதரிகளும் உனக்கு வாழ்த்துக் கூறுகிறார்கள்.⒫
King James Version (KJV)
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
American Standard Version (ASV)
Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Bible in Basic English (BBE)
Do your best to come before the winter. Eubulus sends you his love, and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers.
Darby English Bible (DBY)
Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
World English Bible (WEB)
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Young’s Literal Translation (YLT)
be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
2 தீமோத்தேயு 2 Timothy 4:21
ஐபூலுவும், புதேஞ்சும், லீனுவும், கலவுதியாளும், மற்றெல்லாச் சகோதாரும் உனக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
| Σπούδασον | spoudason | SPOO-tha-sone | |
| πρὸ | pro | proh | |
| χειμῶνος | cheimōnos | hee-MOH-nose | |
| ἐλθεῖν | elthein | ale-THEEN | |
| Ἀσπάζεταί | aspazetai | ah-SPA-zay-TAY | |
| σε | se | say | |
| Εὔβουλος | euboulos | AVE-voo-lose | |
| καὶ | kai | kay | |
| Πούδης | poudēs | POO-thase | |
| καὶ | kai | kay | |
| Λίνος | linos | LEE-nose | |
| καὶ | kai | kay | |
| Κλαυδία | klaudia | kla-THEE-ah | |
| καὶ | kai | kay | |
| οἱ | hoi | oo | |
| ἀδελφοὶ | adelphoi | ah-thale-FOO | |
| πάντες | pantes | PAHN-tase |
Cross Reference
2 Timothy 4:9
Do your diligence to come shortly unto me:
2 Timothy 4:13
The coat that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments.
Romans 16:21
Timotheus my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
1 Corinthians 16:20
All the brethren greet you. Greet all of you one another with an holy kiss.
2 Corinthians 13:13
All the saints salute you.
Philippians 4:22
All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.
2 Timothy 1:4
Greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy;
2 John 1:13
The children of your elect sister greet you. Amen.
3 John 1:14
But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.
Tags ஐபூலுவும் புதேஞ்சும் லீனுவும் கலவுதியாளும் மற்றெல்லாச் சகோதாரும் உனக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்
2 Timothy 4:21 Concordance 2 Timothy 4:21 Interlinear 2 Timothy 4:21 Image