2 Timothy 1:3
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day;
Tamil Indian Revised Version
நான் இரவும் பகலும் இடைவிடாமல் என் ஜெபங்களில் உன்னை நினைத்து, உன் கண்ணீரையும் நினைவுகூர்ந்து, மகிழ்ச்சியால் நிறையப்படும்படிக்கு உன்னைக் காண வாஞ்சையாக இருந்து,
Tamil Easy Reading Version
இரவிலும் பகலிலும் என் பிரார்த்தனைகளில் உன்னை எப்பொழுதும் நினைத்துக்கொள்ளுகிறேன். என்னுடைய முன்னோர் சேவை செய்த தேவன் அவரே. நான் உனக்காக தேவனுக்கு நன்றி செலுத்துகிறேன். நான் அறிந்த அளவில் சரியானதை மட்டுமே செய்கிறேன்.
Thiru Viviliam
என் முன்னோரைப் போன்று தூய்மையான மனச்சான்றுடன் கடவுளுக்குப் பணியாற்றும் நான் அவருக்கு நன்றி கூறுகிறேன். இரவும் பகலும் இடைவிடாமல் என் மன்றாட்டுகளில் உன்னை நினைவுகூறுகின்றேன்.
Title
நன்றி செலுத்துதலும் உற்சாகமூட்டுதலும்
Other Title
2. திமொத்தேயுவுக்கு அறிவுரை⒣நம்பிக்கையில் நிலைத்திருத்தல்
King James Version (KJV)
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
American Standard Version (ASV)
I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day
Bible in Basic English (BBE)
I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day
Darby English Bible (DBY)
I am thankful to God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,
World English Bible (WEB)
I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day
Young’s Literal Translation (YLT)
I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,
2 தீமோத்தேயு 2 Timothy 1:3
நான் இரவும் பகலும் இடைவிடாமல் என் ஜெபங்களில் உன்னை நினைத்து, உன் கண்ணீரை ஞாபகம்பண்ணி, சந்தோஷத்தால் நிறையப்படும்படிக்கு உன்னைக் காண வாஞ்சையாயிருந்து,
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
| Χάριν | charin | HA-reen | |
| ἔχω | echō | A-hoh | |
| τῷ | tō | toh | |
| θεῷ | theō | thay-OH | |
| ᾧ | hō | oh | |
| λατρεύω | latreuō | la-TRAVE-oh | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| προγόνων | progonōn | proh-GOH-none | |
| ἐν | en | ane | |
| καθαρᾷ | kathara | ka-tha-RA | |
| συνειδήσει | syneidēsei | syoon-ee-THAY-see | |
| ὡς | hōs | ose | |
| ἀδιάλειπτον | adialeipton | ah-thee-AH-lee-ptone | |
| ἔχω | echō | A-hoh | |
| τὴν | tēn | tane | |
| περὶ | peri | pay-REE | |
| σοῦ | sou | soo | |
| μνείαν | mneian | m-NEE-an | |
| ἐν | en | ane | |
| ταῖς | tais | tase | |
| δεήσεσίν | deēsesin | thay-A-say-SEEN | |
| μου | mou | moo | |
| νυκτὸς | nyktos | nyook-TOSE | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἡμέρας | hēmeras | ay-MAY-rahs |
Cross Reference
Romans 1:8
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Acts 24:14
But this I confess unto you, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:
Acts 23:1
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
1 Timothy 1:5
Now the end of the commandment is love out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith sincere:
Acts 24:16
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men.
Acts 22:3
I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as all of you all are this day.
Hebrews 13:8
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
2 Timothy 3:15
And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
2 Timothy 1:5
When I call to remembrance the sincere faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois, and your mother Eunice; and I am persuaded that in you also.
1 Timothy 1:19
Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
1 Thessalonians 3:10
Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
1 Thessalonians 1:2
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
Ephesians 1:16
Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
Galatians 1:14
And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
2 Corinthians 1:12
For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly toward you.
Romans 9:1
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
Acts 27:23
For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
Acts 26:4
My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
Luke 2:37
And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
Tags நான் இரவும் பகலும் இடைவிடாமல் என் ஜெபங்களில் உன்னை நினைத்து உன் கண்ணீரை ஞாபகம்பண்ணி சந்தோஷத்தால் நிறையப்படும்படிக்கு உன்னைக் காண வாஞ்சையாயிருந்து
2 Timothy 1:3 Concordance 2 Timothy 1:3 Interlinear 2 Timothy 1:3 Image