2 Kings 7:4
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
Tamil Indian Revised Version
பட்டணத்திற்குள் போவோமென்றாலும் பட்டணத்தில் பஞ்சம் உண்டாயிருக்கிறதால் அங்கே சாவோம்; நாம் இங்கே இருந்தாலும் சாவோம்; ஆகையால் இப்பொழுது சீரியருடைய இராணுவத்திற்குப் போவோம் வாருங்கள்; அவர்கள் நம்மை உயிரோடே வைத்தால் பிழைக்கிறோம்; நம்மைக் கொன்றால் சாகிறோம் என்று சொல்லி,
Tamil Easy Reading Version
சமாரியாவில் உண்ண உணவில்லை. நகரத்திற்குள் போனால் நாம் மரித்துப்போவாம். இங்கிருந்தாலும் மரித்துப்போவோம். எனவே ஆராமிய படைக்குச் செல்வோம். அவர்கள் வாழவைத்தால் வாழ்வோம், கொல்ல நினைத்தால் மரித்துப்போவோம்” என்றனர்.
Thiru Viviliam
இங்கேயே தங்கி இருந்தாலும் சாக வேண்டியதுதான். வாருங்கள்! சிரியாவின் பாசறைக்குச் சென்று தஞ்சம் புகுவோம். அவர்கள் நம்மை வாழவிட்டால், நாம் உயிர் பிழைப்போம். அவர்கள் நம்மைக் கொன்றுபோட்டால் செத்துப்போவோம்” என்று பேசிக் கொண்டனர்.⒫
King James Version (KJV)
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
American Standard Version (ASV)
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
Bible in Basic English (BBE)
If we say, We will go into the town, there is no food in the town, and we will come to our end there; and if we go on waiting here, death will come to us. Come then, let us give ourselves up to the army of Aram: if they let us go on living, then life will be ours; and if they put us to death, then death will be ours.
Darby English Bible (DBY)
If we say, Let us enter into the city, the famine is in the city, and we shall die there; and if we abide here, we shall die. And now come, let us fall away to the camp of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they put us to death, we shall but die.
Webster’s Bible (WBT)
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall to the army of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
World English Bible (WEB)
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall to the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
Young’s Literal Translation (YLT)
if we have said, We go in to the city, then the famine `is’ in the city, and we have died there; and if we have sat here, then we have died; and now, come and we fall unto the camp of Aram; if they keep us alive, we live, and if they put us to death — we have died.’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 7:4
பட்டணத்திற்குள் போவோமென்றாலும் பட்டணத்தில் பஞ்சம் உண்டாயிருக்கிறதினால் அங்கே சாவோம்; நாம் இங்கே இருந்தாலும் சாவோம்; ஆகையால் இப்பொழுது சீரியருடைய இராணுவத்திற்குப் போவோம் வாருங்கள்; அவர்கள் நம்மை உயிரோடே வைத்தால் பிழைக்கிறோம்; நம்மைக் கொன்றால் சாகிறோம் என்று சொல்லி,
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
| אִם | ʾim | eem | |
| אָמַרְנוּ֩ | ʾāmarnû | ah-mahr-NOO | |
| נָב֨וֹא | nābôʾ | na-VOH | |
| הָעִ֜יר | hāʿîr | ha-EER | |
| וְהָֽרָעָ֤ב | wĕhārāʿāb | veh-ha-ra-AV | |
| בָּעִיר֙ | bāʿîr | ba-EER | |
| וָמַ֣תְנוּ | wāmatnû | va-MAHT-noo | |
| שָׁ֔ם | šām | shahm | |
| וְאִם | wĕʾim | veh-EEM | |
| יָשַׁ֥בְנוּ | yāšabnû | ya-SHAHV-noo | |
| פֹ֖ה | pō | foh | |
| וָמָ֑תְנוּ | wāmātĕnû | va-MA-teh-noo | |
| וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA | |
| לְכוּ֙ | lĕkû | leh-HOO | |
| וְנִפְּלָה֙ | wĕnippĕlāh | veh-nee-peh-LA | |
| אֶל | ʾel | el | |
| מַֽחֲנֵ֣ה | maḥănē | ma-huh-NAY | |
| אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM | |
| אִם | ʾim | eem | |
| יְחַיֻּ֣נוּ | yĕḥayyunû | yeh-ha-YOO-noo | |
| נִֽחְיֶ֔ה | niḥĕye | nee-heh-YEH | |
| וְאִם | wĕʾim | veh-EEM | |
| יְמִיתֻ֖נוּ | yĕmîtunû | yeh-mee-TOO-noo | |
| וָמָֽתְנוּ׃ | wāmātĕnû | va-MA-teh-noo |
Cross Reference
2 Samuel 14:14
For we must essentially die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither does God respect any person: yet does he devise means, that his banished be not expelled from him.
1 Chronicles 12:19
And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.
Esther 4:16
Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast all of you for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.
Jeremiah 8:14
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God has put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
Jeremiah 14:18
If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.
Jeremiah 37:13
And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, You fall away to the Chaldeans.
Jonah 3:9
Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
Luke 15:17
And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
Hebrews 9:27
And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
Tags பட்டணத்திற்குள் போவோமென்றாலும் பட்டணத்தில் பஞ்சம் உண்டாயிருக்கிறதினால் அங்கே சாவோம் நாம் இங்கே இருந்தாலும் சாவோம் ஆகையால் இப்பொழுது சீரியருடைய இராணுவத்திற்குப் போவோம் வாருங்கள் அவர்கள் நம்மை உயிரோடே வைத்தால் பிழைக்கிறோம் நம்மைக் கொன்றால் சாகிறோம் என்று சொல்லி
2 Kings 7:4 Concordance 2 Kings 7:4 Interlinear 2 Kings 7:4 Image