2 Kings 6:22
And he answered, You shall not strike them: would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவன்: நீர் வெட்டவேண்டாம்; நீர் உம்முடைய பட்டயத்தாலும், உம்முடைய வில்லினாலும் சிறைபிடித்தவர்களை வெட்டுகிறீரோ? இவர்கள் சாப்பிட்டுக் குடித்து, தங்கள் எஜமானிடத்திற்குப் போகும்படி, அப்பமும் தண்ணீரும் அவர்களுக்கு முன்பாக வையும் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு எலிசா, “இவர்களைக் கொல்ல வேண்டாம். இவர்கள் உன் வாளாலும் வில்லாலும் போரில் கைப்பற்றிய வீரர்கள் அல்ல! இவர்களுக்கு அப்பமும் தண்ணீரும் கொடு. அவர்களை உண்ணவும் குடிக்கவும்விடு. பின் எஜமானனிடம் செல்லவும் அனுமதிகொடு” என்றான்.
Thiru Viviliam
அதற்கு அவர், “கொல்லாதே! நீ சிறைப்படுத்தியவர்களை நீயே உன் வாளினாலோ அம்பினாலோ கொல்வாயா? எனவே, அவர்கள் பசிதாகம் தீர அவர்களுக்கு அப்பமும் தண்ணீரும் கொடு. அவர்கள் தங்கள் தலைவனிடம் திரும்பிச் செல்லட்டும்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
American Standard Version (ASV)
And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
Bible in Basic English (BBE)
But he said in answer, You are not to put them to death; have you any right to put to death those whom you have not taken prisoner with your sword and your bow? put bread and water before them, so that they may have food and drink and go to their master.
Darby English Bible (DBY)
And he said, Thou shalt not smite [them]: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
Webster’s Bible (WBT)
And he answered, Thou shalt not smite them: wouldst thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
World English Bible (WEB)
He answered, You shall not strike them: would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith, `Thou dost not smite; those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow art thou smiting? set bread and water before them, and they eat, and drink, and go unto their lord.’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 6:22
அதற்கு அவன்: நீர் வெட்டவேண்டாம்; நீர் உம்முடைய பட்டயத்தாலும், உம்முடைய வில்லினாலும் சிறையாக்கிக் கொண்டவர்களை வெட்டுகிறீரோ? இவர்கள் புசித்துக் குடித்து, தங்கள் ஆண்டவனிடத்துக்குப் போகும்படிக்கு, அப்பமும் தண்ணீரும் அவர்களுக்கெதிரில் வையும் என்றான்.
And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
| וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER | |
| לֹ֣א | lōʾ | loh | |
| תַכֶּ֔ה | takke | ta-KEH | |
| הַֽאֲשֶׁ֥ר | haʾăšer | ha-uh-SHER | |
| שָׁבִ֛יתָ | šābîtā | sha-VEE-ta | |
| בְּחַרְבְּךָ֥ | bĕḥarbĕkā | beh-hahr-beh-HA | |
| וּֽבְקַשְׁתְּךָ֖ | ûbĕqaštĕkā | oo-veh-kahsh-teh-HA | |
| אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA | |
| מַכֶּ֑ה | makke | ma-KEH | |
| שִׂים֩ | śîm | seem | |
| לֶ֨חֶם | leḥem | LEH-hem | |
| וָמַ֜יִם | wāmayim | va-MA-yeem | |
| לִפְנֵיהֶ֗ם | lipnêhem | leef-nay-HEM | |
| וְיֹֽאכְלוּ֙ | wĕyōʾkĕlû | veh-yoh-heh-LOO | |
| וְיִשְׁתּ֔וּ | wĕyištû | veh-yeesh-TOO | |
| וְיֵֽלְכ֖וּ | wĕyēlĕkû | veh-yay-leh-HOO | |
| אֶל | ʾel | el | |
| אֲדֹֽנֵיהֶֽם׃ | ʾădōnêhem | uh-DOH-nay-HEM |
Cross Reference
Genesis 48:22
Moreover I have given to you one portion above your brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
Romans 12:20
Therefore if yours enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing you shall heap coals of fire on his head.
Matthew 5:44
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
Hosea 2:18
And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
Hosea 1:7
But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
Proverbs 25:21
If yours enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Psalm 44:6
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
2 Chronicles 28:8
And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
Joshua 24:12
And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with your sword, nor with your bow.
Deuteronomy 20:11
And it shall be, if it make you answer of peace, and open unto you, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto you, and they shall serve you.
Tags அதற்கு அவன் நீர் வெட்டவேண்டாம் நீர் உம்முடைய பட்டயத்தாலும் உம்முடைய வில்லினாலும் சிறையாக்கிக் கொண்டவர்களை வெட்டுகிறீரோ இவர்கள் புசித்துக் குடித்து தங்கள் ஆண்டவனிடத்துக்குப் போகும்படிக்கு அப்பமும் தண்ணீரும் அவர்களுக்கெதிரில் வையும் என்றான்
2 Kings 6:22 Concordance 2 Kings 6:22 Interlinear 2 Kings 6:22 Image