2 Kings 6:15
And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
Tamil Indian Revised Version
தேவனுடைய மனிதனின் வேலைக்காரன் அதிகாலையில் எழுந்து வெளியே புறப்படும்போது, இதோ, இராணுவமும் குதிரைகளும் இரதங்களும் பட்டணத்தைச் சூழ்ந்துகொண்டிருக்கக் கண்டான்; அப்பொழுது வேலைக்காரன் அவனை நோக்கி: ஐயோ, என் ஆண்டவனே, என்னசெய்வோம் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
தேவ மனிதனின் (எலிசாவின்) வேலைக்காரன் காலையில் விரைவில் எழுந்து, வெளியே சென்றபோது படைவீரர்கள், குதிரைகள், மற்றும் இரதங்கள் ஆகியவற்றைக் கண்டான். எலிசாவின் வேலைக்காரன் (அவரிடம் ஓடி வந்து), “எஜமானரே! நாம் என்ன செய்யமுடியும்?” என்று கேட்டான்.
Thiru Viviliam
கடவுளுடைய அடியவரின் வேலைக்காரன் வைகறையில் எழுந்து வெளியே வந்தான். அப்பொழுது படைகளும், குதிரைகளும், தேர்களும் நகரைச் சூழ்ந்திருக்கக் கண்டு, “ஐயோ! என் தலைவரே, என்ன செய்வோம்?” என்று கதறினான்.
King James Version (KJV)
And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
American Standard Version (ASV)
And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
Bible in Basic English (BBE)
Now the servant of the man of God, having got up early and gone out, saw an army with horses and carriages of war all round the town. And the servant said to him, O my master, what are we to do?
Darby English Bible (DBY)
And when the attendant of the man of God rose early and went forth, behold, an army surrounded the city, with horses and chariots. And his servant said to him, Alas, my master! how shall we do?
Webster’s Bible (WBT)
And when the servant of the man of God had risen early, and gone forth, behold, a host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said to him, Alas, my master! how shall we do?
World English Bible (WEB)
When the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. His servant said to him, Alas, my master! how shall we do?
Young’s Literal Translation (YLT)
And the servant of the man of God riseth early, and goeth out, and lo, a force is surrounding the city, and horse and chariot, and his young man saith unto him, `Alas! my lord, how do we do?’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 6:15
தேவனுடைய மனுஷனின் வேலைக்காரன் அதிகாலமே எழுந்து வெளியே புறப்படுகையில், இதோ, இராணுவமும் குதிரைகளும் இரதங்களும் பட்டணத்தைச் சுற்றிக் கொண்டிருக்கக் கண்டான்; அப்பொழுது வேலைக்காரன் அவனை நோக்கி: ஐயோ, என் ஆண்டவனே, என்னசெய்வோம் என்றான்.
And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
| וַ֠יַּשְׁכֵּם | wayyaškēm | VA-yahsh-kame | |
| מְשָׁרֵ֨ת | mĕšārēt | meh-sha-RATE | |
| אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh | |
| הָֽאֱלֹהִים֮ | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM | |
| לָקוּם֒ | lāqûm | la-KOOM | |
| וַיֵּצֵ֕א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY | |
| וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY | |
| חַ֛יִל | ḥayil | HA-yeel | |
| סוֹבֵ֥ב | sôbēb | soh-VAVE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הָעִ֖יר | hāʿîr | ha-EER | |
| וְס֣וּס | wĕsûs | veh-SOOS | |
| וָרָ֑כֶב | wārākeb | va-RA-hev | |
| וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| נַֽעֲר֥וֹ | naʿărô | na-uh-ROH | |
| אֵלָ֛יו | ʾēlāyw | ay-LAV | |
| אֲהָ֥הּ | ʾăhāh | uh-HA | |
| אֲדֹנִ֖י | ʾădōnî | uh-doh-NEE | |
| אֵיכָ֥ה | ʾêkâ | ay-HA | |
| נַֽעֲשֶֽׂה׃ | naʿăśe | NA-uh-SEH |
Cross Reference
Matthew 8:26
And he says unto them, Why are all of you fearful, O all of you of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
Acts 13:5
And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
Matthew 20:26
But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
Psalm 53:5
There were they in great fear, where no fear was: for God has scattered the bones of him that camps against you: you have put them to shame, because God has despised them.
2 Chronicles 20:12
O our God, will you not judge them? for we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do: but our eyes are upon you.
2 Kings 6:5
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.
2 Kings 5:27
The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto you, and unto your seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
2 Kings 5:20
But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master has spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, as the LORD lives, I will run after him, and take somewhat of him.
2 Kings 3:11
But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.
1 Kings 19:21
And he returned back from him, and took a yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.
Exodus 24:13
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.
Tags தேவனுடைய மனுஷனின் வேலைக்காரன் அதிகாலமே எழுந்து வெளியே புறப்படுகையில் இதோ இராணுவமும் குதிரைகளும் இரதங்களும் பட்டணத்தைச் சுற்றிக் கொண்டிருக்கக் கண்டான் அப்பொழுது வேலைக்காரன் அவனை நோக்கி ஐயோ என் ஆண்டவனே என்னசெய்வோம் என்றான்
2 Kings 6:15 Concordance 2 Kings 6:15 Interlinear 2 Kings 6:15 Image