2 Kings 4:23
And he said, Wherefore will you go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவன்: இது அமாவாசையும் அல்ல ஓய்வு நாளும் அல்லவே; நீ இன்றைக்கு அவரிடத்திற்கு ஏன் போகவேண்டும் என்று கேட்கச் சொன்னான். அதற்கு அவள்: எல்லாம் சரிதான், நான் போகவேண்டியிருக்கிறது என்று சொல்லியனுப்பி,
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு அவளுடைய கணவன், “இன்றைக்கு அந்தத் தீர்க்கதரியிடம் போகவேண்டும் என்று ஏன் விரும்புகிறாய்? இன்று அமாவாசையோ அல்லது ஓய்வு நாளோ இல்லை” என்றான். அதற்கு அவள், “கவலைப்பட வேண்டாம் எல்லாம் சரியாகும்” என்றாள்.
Thiru Viviliam
அதற்கு அவருடைய கணவர், “நீர் அவரிடம் போக வேண்டிய காரணம் என்ன? இன்று அமாவாசையும் இல்லை; ஓய்வு நாளும் இல்லையே!” என்றார். அதற்கு அப்பெண், “நல்லதற்குத் தான்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
American Standard Version (ASV)
And he said, Wherefore wilt thou go to him to-day? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, Why are you going to him today? it is not a new moon or a Sabbath. But she said, It is well.
Darby English Bible (DBY)
And he said, Why wilt thou go to him to-day? It is neither new moon nor sabbath. And she said, [It is] well.
Webster’s Bible (WBT)
And he said, Why wilt thou go to him to-day? it is neither new-moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
World English Bible (WEB)
He said, Why will you go to him today? it is neither new moon nor Sabbath. She said, It shall be well.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith, `Wherefore art thou going unto him to-day? — neither new moon nor sabbath!’ and she saith, `Peace `to thee’!’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 4:23
அப்பொழுது அவன்: இது அமாவாசியும் அல்ல ஓய்வுநாளும் அல்லவே; நீ இன்றைக்கு அவரிடத்துக்குப் போகவேண்டியது என்ன என்று கேட்கச்சொன்னான். அதறύகு அவள்: எҠύலாம் சரிĠξன், நான் போக வேண்டியிருக்கிறது என்று சொல்லியனுப்பி,
And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
| וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| מַ֠דּוּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah | |
| אַ֣תְּי | ʾattĕy | AH-teh | |
| הֹלֶ֤כֶתי | hōlekety | hoh-LEH-het-y | |
| אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav | |
| הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome | |
| לֹא | lōʾ | loh | |
| חֹ֖דֶשׁ | ḥōdeš | HOH-desh | |
| וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
| שַׁבָּ֑ת | šabbāt | sha-BAHT | |
| וַתֹּ֖אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer | |
| שָׁלֽוֹם׃ | šālôm | sha-LOME |
Cross Reference
Numbers 10:10
Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, all of you shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
Numbers 28:11
And in the beginnings of your months all of you shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
1 Chronicles 23:31
And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
Isaiah 1:13
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.
Tags அப்பொழுது அவன் இது அமாவாசியும் அல்ல ஓய்வுநாளும் அல்லவே நீ இன்றைக்கு அவரிடத்துக்குப் போகவேண்டியது என்ன என்று கேட்கச்சொன்னான் அதறύகு அவள் எҠύலாம் சரிĠξன் நான் போக வேண்டியிருக்கிறது என்று சொல்லியனுப்பி
2 Kings 4:23 Concordance 2 Kings 4:23 Interlinear 2 Kings 4:23 Image