2 Kings 2:4
And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray you; for the LORD has sent me to Jericho. And he said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. So they came to Jericho.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு எலியா அவனை நோக்கி: எலிசாவே, நீ இங்கே இரு; கர்த்தர் என்னை எரிகோவரை போக அனுப்புகிறார் என்றான். அதற்கு அவன்: நான் உம்மை விடுவதில்லை என்று கர்த்தருடைய ஜீவனையும் உம்முடைய ஜீவனையும் கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்றான்; அப்படியே அவர்கள் எரிகோவுக்கு வந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அங்கே எலியா எலிசாவிடம், “நீ இங்கேயே இரு. கர்த்தர் என்னிடம் எரிகோவிற்குப் போகச் சொன்னார்” என்றான். ஆனால் எலிசாவோ, “நான் உங்களைவிட்டு விலகமாட்டேன் என்று கர்த்தர் மீதும் என் மீதும் ஆணையிட்டு கூறுகிறேன்” என்றான். எனவே அவர்கள் இருவருமாக எரிகோவிற்குச் சென்றனர்.
Thiru Viviliam
எலியா அவரை நோக்கி, “எலிசா! ஆண்டவர் என்னை எரிகோ நகருக்கு அனுப்பியுள்ளார். எனவே, நீ இங்கேயே தங்கியிரு” என்றார். அதற்கு அவர், “வாழும் ஆண்டவர் மேல் ஆணை! உம் உயிர் மேலும் ஆணை! நான் உம்மை விட்டுப் பிரியமாட்டேன்” என்றார். ஆகவே, அவர்கள் எரிகோவுக்குச் சென்றனர்.
King James Version (KJV)
And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.
American Standard Version (ASV)
And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for Jehovah hath sent me to Jericho. And he said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.
Bible in Basic English (BBE)
Then Elijah said to him, Come no farther, for the Lord has sent me to Jericho. But he said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not be parted from you. So they went on to Jericho.
Darby English Bible (DBY)
And Elijah said to him, Elisha, abide here, I pray thee; for Jehovah has sent me to Jericho. And he said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee! And they came to Jericho.
Webster’s Bible (WBT)
And Elijah said to him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.
World English Bible (WEB)
Elijah said to him, Elisha, please wait here, for Yahweh has sent me to Jericho. He said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you. So they came to Jericho.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Elijah saith to him, `Elisha, abide, I pray thee, here, for Jehovah hath sent me to Jericho;’ and he saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth, if I leave thee;’ and they come in to Jericho.
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 2:4
பின்பு எலியா அவனை நோக்கி: எலிசாவே, நீ இங்கே இரு; கர்த்தர் என்னை எரிகோமட்டும் போக அனுப்புகிறார் என்றான். அதற்கு அவன்: நான் உம்மை விடுகிறதில்லை என்று கர்த்தருடைய ஜீவனையும் உம்முடைய ஜீவனையும்கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்றான்; அப்படியே அவர்கள் எரிகோவுக்கு வந்தார்கள்.
And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.
| וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER | |
| ל֨וֹ | lô | loh | |
| אֵֽלִיָּ֜הוּ | ʾēliyyāhû | ay-lee-YA-hoo | |
| אֱלִישָׁ֣ע׀ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA | |
| שֵֽׁב | šēb | shave | |
| נָ֣א | nāʾ | na | |
| פֹ֗ה | pō | foh | |
| כִּ֤י | kî | kee | |
| יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA | |
| שְׁלָחַ֣נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee | |
| יְרִיח֔וֹ | yĕrîḥô | yeh-ree-HOH | |
| וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| חַי | ḥay | hai | |
| יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| וְחֵֽי | wĕḥê | veh-HAY | |
| נַפְשְׁךָ֖ | napšĕkā | nahf-sheh-HA | |
| אִם | ʾim | eem | |
| אֶֽעֶזְבֶ֑ךָּ | ʾeʿezbekkā | eh-ez-VEH-ka | |
| וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo | |
| יְרִיחֽוֹ׃ | yĕrîḥô | yeh-ree-HOH |
Cross Reference
2 Kings 2:2
And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray you; for the LORD has sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. So they went down to Bethel.
Joshua 6:26
And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that rises up and builds this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it.
1 Kings 16:34
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun.
2 Kings 4:30
And the mother of the child said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. And he arose, and followed her.
Luke 19:1
And Jesus entered and passed through Jericho.
Acts 2:42
And they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
Acts 11:23
Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
Tags பின்பு எலியா அவனை நோக்கி எலிசாவே நீ இங்கே இரு கர்த்தர் என்னை எரிகோமட்டும் போக அனுப்புகிறார் என்றான் அதற்கு அவன் நான் உம்மை விடுகிறதில்லை என்று கர்த்தருடைய ஜீவனையும் உம்முடைய ஜீவனையும்கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்றான் அப்படியே அவர்கள் எரிகோவுக்கு வந்தார்கள்
2 Kings 2:4 Concordance 2 Kings 2:4 Interlinear 2 Kings 2:4 Image