2 Corinthians 7:8
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle has made you sorry, though it were but for a season.
Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் நான் கடிதத்தினால் உங்களைத் துக்கப்படுத்தியிருந்தும், அந்தக் கடிதம் கொஞ்சகாலம் உங்களைத் துக்கப்படுத்தினது என்று பார்த்து நான் வருத்தப்பட்டிருந்தும், இப்பொழுது வருத்தப்படுகிறது இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
நான் உங்களுக்கு எழுதிய நிருபம் ஏதேனும் வருத்தத்தை தந்திருக்குமானால் அதை எழுதியதற்காக நான் இப்பொழுது வருத்தப்படவில்லை. அந்நிருபம் உங்களுக்கு வருத்தத்தை தந்தது என அறிவேன். அதற்காக அப்பொழுது வருந்தினேன். ஆனால் அது கொஞ்ச காலத்துக்குத்தான் உங்களுக்குத் துயரத்தைத் தந்தது.
Thiru Viviliam
நான் எழுதிய திருமுகம் உங்களை மனவருத்தப்படுத்தியது என்பதை அறிந்தபோது அதுபற்றி நான் வருந்தவில்லை. அத்திருமுகம் உங்களைச் சிறிது காலத்துக்கு மனவருத்தப்படுத்தியது என்பது உண்மைதான். முதலில் அதுபற்றி நான் வருத்தப்பட்டாலும்,
King James Version (KJV)
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
American Standard Version (ASV)
For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret `it’ (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season),
Bible in Basic English (BBE)
For though my letter gave you pain, I have no regret for it now, though I had before; for I see that the letter gave you pain, but only for a time.
Darby English Bible (DBY)
For if also I grieved you in the letter, I do not regret [it], if even I have regretted it; for I see that that letter, if even [it were] only for a time, grieved you.
World English Bible (WEB)
For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry, though just for a while.
Young’s Literal Translation (YLT)
because even if I made you sorry in the letter, I do not repent — if even I did repent — for I perceive that the letter, even if for an hour, did make you sorry.
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 7:8
ஆதலால் நான் நிருபத்தினாலே உங்களைத் துக்கப்படுத்தியிருந்தும், அந்த நிருபம் கொஞ்சப்பொழுதாகிலும் உங்களைத் துக்கப்படுத்தினதென்று கண்டு நான் மனஸ்தாபப்பட்டிருந்தும், இப்பொழுது மனஸ்தாபப்படுகிறதில்லை.
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| εἰ | ei | ee | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐλύπησα | elypēsa | ay-LYOO-pay-sa | |
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS | |
| ἐν | en | ane | |
| τῇ | tē | tay | |
| ἐπιστολῇ | epistolē | ay-pee-stoh-LAY | |
| οὐ | ou | oo | |
| μεταμέλομαι· | metamelomai | may-ta-MAY-loh-may | |
| εἰ | ei | ee | |
| καὶ | kai | kay | |
| μετεμελόμην | metemelomēn | may-tay-may-LOH-mane | |
| βλέπω | blepō | VLAY-poh | |
| γὰρ | gar | gahr | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| ἡ | hē | ay | |
| ἐπιστολὴ | epistolē | ay-pee-stoh-LAY | |
| ἐκείνη | ekeinē | ake-EE-nay | |
| εἰ | ei | ee | |
| καὶ | kai | kay | |
| πρὸς | pros | prose | |
| ὥραν | hōran | OH-rahn | |
| ἐλύπησεν | elypēsen | ay-LYOO-pay-sane | |
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
Cross Reference
Exodus 5:22
And Moses returned unto the LORD, and said, LORD, wherefore have you so evil pleaded this people? why is it that you have sent me?
Hebrews 12:9
Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
2 Corinthians 7:11
For behold this very same thing, that all of you sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things all of you have approved yourselves to be clear in this matter.
2 Corinthians 7:6
Nevertheless God, that comforts those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
2 Corinthians 2:2
For if I make you sorry, who is he then that makes me glad, but the same which is made sorry by me?
John 21:17
He says unto him the third time, Simon, son of Jonas, love you me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Love you me? And he said unto him, Lord, you know all things; you know that I love you. Jesus says unto him, Feed my sheep.
John 16:6
But because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.
Luke 22:61
And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, you shall deny me three times.
Matthew 26:21
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Lamentations 3:32
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Jeremiah 20:7
O LORD, you have deceived me, and I was deceived; you are stronger than I, and have prevailed: I am in derision daily, every one mocks me.
Revelation 3:19
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Tags ஆதலால் நான் நிருபத்தினாலே உங்களைத் துக்கப்படுத்தியிருந்தும் அந்த நிருபம் கொஞ்சப்பொழுதாகிலும் உங்களைத் துக்கப்படுத்தினதென்று கண்டு நான் மனஸ்தாபப்பட்டிருந்தும் இப்பொழுது மனஸ்தாபப்படுகிறதில்லை
2 Corinthians 7:8 Concordance 2 Corinthians 7:8 Interlinear 2 Corinthians 7:8 Image