1 Timothy 4:7
But refuse profane and old wives' fables, and exercise yourself rather unto godliness.
Tamil Indian Revised Version
சீர்கேடும், கிழவிகள் பேச்சுமாக இருக்கிற கட்டுக்கதைகளுக்கு விலகி, தேவபக்திக்கானவைகளை முயற்சிபண்ணு.
Tamil Easy Reading Version
மக்கள் சொல்கிற அர்த்தமற்ற கதைகள் தேவனுடைய உண்மையோடு சற்றும் பொருந்தாதவை. அவற்றின் கூற்றுக்களைப் பின்பற்றாதே. தேவனுக்கு உண்மையான சேவையைச் செய்ய கற்றுக்கொள்.
Thiru Viviliam
உலகப் போக்கிலான புனைகதைகளையும் பாட்டிக் கதைகளையும் விட்டுவிலகு. இறைப்பற்றில் நீ வளரப் பயிற்சி செய்.
King James Version (KJV)
But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness.
American Standard Version (ASV)
but refuse profane and old wives’ fables. And exercise thyself unto godliness:
Bible in Basic English (BBE)
But have nothing to do with unclean and foolish stories. Give yourself training in religion:
Darby English Bible (DBY)
But profane and old wives’ fables avoid, but exercise thyself unto piety;
World English Bible (WEB)
But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the profane and old women’s fables reject thou, and exercise thyself unto piety,
1 தீமோத்தேயு 1 Timothy 4:7
சீர்கேடும் கிழவிகள் பேச்சுமாயிருக்கிற கட்டுக்கதைகளுக்கு விலகி, தேவபக்திக்கேதுவாக முயற்சிபண்ணு.
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
| τοὺς | tous | toos | |
| δὲ | de | thay | |
| βεβήλους | bebēlous | vay-VAY-loos | |
| καὶ | kai | kay | |
| γραώδεις | graōdeis | gra-OH-thees | |
| μύθους | mythous | MYOO-thoos | |
| παραιτοῦ | paraitou | pa-ray-TOO | |
| γύμναζε | gymnaze | GYOOM-na-zay | |
| δὲ | de | thay | |
| σεαυτὸν | seauton | say-af-TONE | |
| πρὸς | pros | prose | |
| εὐσέβειαν· | eusebeian | afe-SAY-vee-an |
Cross Reference
1 Timothy 1:4
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
2 Timothy 2:16
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Hebrews 5:14
But strong food belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
Titus 3:9
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are useless and vain.
Titus 2:12
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
2 Peter 1:5
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
Titus 1:14
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
2 Timothy 4:4
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
2 Timothy 3:12
Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
2 Timothy 2:23
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
1 Timothy 6:20
O Timothy, keep that which is committed to your trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
1 Timothy 6:11
But you, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
1 Timothy 3:16
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
1 Timothy 2:10
But (which becomes women professing godliness) with good works.
Acts 24:16
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men.
Tags சீர்கேடும் கிழவிகள் பேச்சுமாயிருக்கிற கட்டுக்கதைகளுக்கு விலகி தேவபக்திக்கேதுவாக முயற்சிபண்ணு
1 Timothy 4:7 Concordance 1 Timothy 4:7 Interlinear 1 Timothy 4:7 Image