1 Samuel 4:13
And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
Tamil Indian Revised Version
அவன் வந்தபோது: ஏலி ஒரு இருக்கையின்மேல் உட்கார்ந்து வழியைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தான்; தேவனுடைய பெட்டிக்காக அவனுடைய இருதயம் தத்தளித்துக்கொண்டிருந்தது, ஊரிலே செய்தியை அறிவிக்க அந்த மனிதன் வந்தபோது, ஊரெங்கும் அழுகை உண்டானது.
Tamil Easy Reading Version
இந்த மனிதன் சீலோவிற்கு வந்தபொழுது ஏலி நகர வாசல்களுக்கு அருகில் ஒரு நாற்காலியில் அமர்ந்திருந்தான். தேவனுடைய பரிசுத்தப் பெட்டியைப் பற்றி ஏலி கவலைப்பட்டு, கவனித்துக் காத்திருந்தான். பிறகு பென்யமீன் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த மனிதன் சீலோவுக்கு வந்து அந்தக் கெட்டச் செய்தியைக் கூறினான். நகரிலிருந்த ஜனங்கள் அனைவரும் சத்தமாக அழத் துவங்கினார்கள்.
Thiru Viviliam
அவன் வந்தபோது ஏலி வழியோரம் ஓர் இருக்கையில் அமர்ந்து காத்துக் கொண்டிருந்தார். ஏனெனில், கடவுளின் பேழையைப் பற்றி அவர் உள்ளம் கலக்கமுற்றிருந்தது. அம் மனிதன் நகரினுள் வந்து செய்தியை அறிவித்தபோது, நகர் முழுவதும் அழுதது,
King James Version (KJV)
And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
American Standard Version (ASV)
And when he came, lo, Eli was sitting upon his seat by the wayside watching; for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
Bible in Basic English (BBE)
And when he came, Eli was seated by the wayside watching: and in his heart was fear for the ark of God. And when the man came into the town and gave the news, there was a great outcry.
Darby English Bible (DBY)
And when he came, behold, Eli was sitting upon the seat by the way-side watching; for his heart trembled for the ark of God. And the man came to tell it in the city, and all the city cried out.
Webster’s Bible (WBT)
And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the way-side watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
World English Bible (WEB)
When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road watching; for his heart trembled for the ark of God. When the man came into the city, and told it, all the city cried out.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he cometh in, and lo, Eli is sitting on the throne by the side of the way, watching, for his heart hath been trembling for the ark of God, and the man hath come in to declare `it’ in the city, and all the city crieth out.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 4:13
அவன் வந்தபோது: ஏலி ஒரு ஆசனத்தின்மேல் உட்கார்ந்து வழியைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தான்; தேவனுடைய பெட்டிக்காக அவன் இருதயம் தத்தளித்துக்கொண்டிருந்தது, ஊரிலே செய்தியை அறிவிக்க அந்த மனுஷன் வந்தபோது, ஊரெங்கும் புலம்பல் உண்டாயிற்று.
And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
| וַיָּב֗וֹא | wayyābôʾ | va-ya-VOH | |
| וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY | |
| עֵ֠לִי | ʿēlî | A-lee | |
| יֹשֵׁ֨ב | yōšēb | yoh-SHAVE | |
| עַֽל | ʿal | al | |
| הַכִּסֵּ֜א | hakkissēʾ | ha-kee-SAY | |
| יַ֥ד | yad | yahd | |
| דֶּ֙רֶךְ֙ | derek | DEH-rek | |
| מְצַפֶּ֔ה | mĕṣappe | meh-tsa-PEH | |
| כִּֽי | kî | kee | |
| הָיָ֤ה | hāyâ | ha-YA | |
| לִבּוֹ֙ | libbô | lee-BOH | |
| חָרֵ֔ד | ḥārēd | ha-RADE | |
| עַ֖ל | ʿal | al | |
| אֲר֣וֹן | ʾărôn | uh-RONE | |
| הָֽאֱלֹהִ֑ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM | |
| וְהָאִ֗ישׁ | wĕhāʾîš | veh-ha-EESH | |
| בָּ֚א | bāʾ | ba | |
| לְהַגִּ֣יד | lĕhaggîd | leh-ha-ɡEED | |
| בָּעִ֔יר | bāʿîr | ba-EER | |
| וַתִּזְעַ֖ק | wattizʿaq | va-teez-AK | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| הָעִֽיר׃ | hāʿîr | ha-EER |
Cross Reference
1 Samuel 1:9
So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.
1 Samuel 4:18
And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
Joshua 7:9
For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall surround us round, and cut off our name from the earth: and what will you do unto your great name?
Nehemiah 1:3
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.
Psalm 26:8
LORD, I have loved the habitation of your house, and the place where yours honour dwells.
Psalm 79:1
O god, the heathen are come into yours inheritance; your holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
Psalm 137:4
How shall we sing the LORD's song in a strange land?
Tags அவன் வந்தபோது ஏலி ஒரு ஆசனத்தின்மேல் உட்கார்ந்து வழியைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தான் தேவனுடைய பெட்டிக்காக அவன் இருதயம் தத்தளித்துக்கொண்டிருந்தது ஊரிலே செய்தியை அறிவிக்க அந்த மனுஷன் வந்தபோது ஊரெங்கும் புலம்பல் உண்டாயிற்று
1 Samuel 4:13 Concordance 1 Samuel 4:13 Interlinear 1 Samuel 4:13 Image