1 Samuel 20:6
If your father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.
Tamil Indian Revised Version
உம்முடைய தகப்பன் என்னைக்குறித்து விசாரித்தால், தன்னுடைய ஊராகிய பெத்லகேமிலே தன்னுடைய குடும்பத்தினர் எல்லோரும் வருடத்திற்கு ஒருமுறை பலியிட வருகிறபடியால் தாவீது அந்த இடத்திற்குப் போக என்னிடத்தில் வருந்திக் கேட்டான் என்று நீர் சொல்லும்.
Tamil Easy Reading Version
உன் தந்தை கேட்டால், ‘தன் ஊராகிய பெத்லேகேமில் ஆண்டுக்கு ஒரு தடவை மாதப் பலிச் செலுத்துவதால் அதில் கலந்துகொள்ள தன் குடும்பத்தோடு போயிருப்பதாகச் சொல்.’
Thiru Viviliam
உன் தந்தை என்னைக் காணாது பற்றி விசாரித்தால் ‘தாவீது தன் சொந்த நகரான பெத்லகேமுக்குச் சென்றுள்ளான்; அவன் குடும்பத்தார் அனைவருக்கும் அங்கே ஆண்டுப் பலி இருக்கிறதாம்! அங்கே விரைந்து செல்ல என்னிடம் அனுமதி கேட்டான்’ என்று சொல்.
King James Version (KJV)
If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.
American Standard Version (ASV)
If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.
Bible in Basic English (BBE)
And if your father takes note of the fact that I am away, say, David made a request to me for himself that he might go to Beth-lehem, to his town: for it is the time when his family make their offering year by year.
Darby English Bible (DBY)
If thy father should actually miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city; for there is a yearly sacrifice there for all the family.
Webster’s Bible (WBT)
If thy father shall at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me, that he might run to Beth-lehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.
World English Bible (WEB)
If your father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.
Young’s Literal Translation (YLT)
if thy father at all look after me, and thou hast said, David asked earnestly of me to run to Beth-Lehem his city, for a sacrifice of the days `is’ there for all the family.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 20:6
உம்முடைய தகப்பன் என்னைக் குறித்து விசாரித்தால், தன் ஊராகிய பெத்லகேமிலே தன் குடும்பத்தார் யாவரும் வருஷத்துக்கு ஒருதரம் பலியிடவருகிறபடியால் தாவீது அவ்விடத்திற்குப் போக என்னிடத்தில் வருந்திக்கேட்டான் என்று நீர் சொல்லும்.
If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.
| אִם | ʾim | eem | |
| פָּקֹ֥ד | pāqōd | pa-KODE | |
| יִפְקְדֵ֖נִי | yipqĕdēnî | yeef-keh-DAY-nee | |
| אָבִ֑יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha | |
| וְאָֽמַרְתָּ֗ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA | |
| נִשְׁאֹל֩ | nišʾōl | neesh-OLE | |
| נִשְׁאַ֨ל | nišʾal | neesh-AL | |
| מִמֶּ֤נִּי | mimmennî | mee-MEH-nee | |
| דָוִד֙ | dāwid | da-VEED | |
| לָרוּץ֙ | lārûṣ | la-ROOTS | |
| בֵּֽית | bêt | bate | |
| לֶ֣חֶם | leḥem | LEH-hem | |
| עִיר֔וֹ | ʿîrô | ee-ROH | |
| כִּ֣י | kî | kee | |
| זֶ֧בַח | zebaḥ | ZEH-vahk | |
| הַיָּמִ֛ים | hayyāmîm | ha-ya-MEEM | |
| שָׁ֖ם | šām | shahm | |
| לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL | |
| הַמִּשְׁפָּחָֽה׃ | hammišpāḥâ | ha-meesh-pa-HA |
Cross Reference
1 Samuel 9:12
And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:
1 Samuel 17:58
And Saul said to him, Whose son are you, you young man? And David answered, I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.
Deuteronomy 12:5
But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall all of you seek, and thither you shall come:
1 Samuel 16:2
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with you, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
John 7:42
Has not the scripture said, That Christ comes of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
Tags உம்முடைய தகப்பன் என்னைக் குறித்து விசாரித்தால் தன் ஊராகிய பெத்லகேமிலே தன் குடும்பத்தார் யாவரும் வருஷத்துக்கு ஒருதரம் பலியிடவருகிறபடியால் தாவீது அவ்விடத்திற்குப் போக என்னிடத்தில் வருந்திக்கேட்டான் என்று நீர் சொல்லும்
1 Samuel 20:6 Concordance 1 Samuel 20:6 Interlinear 1 Samuel 20:6 Image