1 Samuel 15:9
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
Tamil Indian Revised Version
சவுலும் மக்களும் ஆகாகையும், ஆடுமாடுகளில் சிறந்தவைகளையும், ஆட்டுக்குட்டிகளையும், நலமான எல்லாவற்றையும், அழித்துப்போட மனமில்லாமல் தப்பவைத்து, அற்பமானவைகளும் உதவாதவைகளுமான அனைத்தையும் முற்றிலும் அழித்துப்போட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எல்லாவற்றையும் அழிக்க சவுலும் வீரர்களும் தயங்கினார்கள். ஆகாக் என்பவனை உயிருடன்விட்டனர். மேலும் கொழுத்த பசுக்களையும் நல்ல ஆடுகளையும் சிறந்த பொருட்களையும் கூட அழிக்காமல் விட்டுவிட்டனர். பயனுள்ள எல்லாவற்றையும் வைத்துக் கொண்டனர். அவற்றை அழிக்க அவர்கள் விரும்பவில்லை பயனற்றவற்றையே அவர்கள் அழித்தார்கள்.
Thiru Viviliam
சவுலும் வீரர்களும் ஆகாகைக் கொல்லாமல் விட்டனர். மேலும், ஆடு மாடுகளில் முதல் தரமானவைகளையும் இரண்டாம்தரமானவைகளையும் ஆட்டுக் குட்டிகளையும் நல்லவை அனைத்தையும் அழிக்கவில்லை. அற்பமானவைகளையும் பயனற்றவைகளையும் முற்றிலும் அழித்துப் போட்டனர்.
King James Version (KJV)
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
American Standard Version (ASV)
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
Bible in Basic English (BBE)
But Saul and the people did not put Agag to death, and they kept the best of the sheep and the oxen and the fat beasts and the lambs, and whatever was good, not desiring to put them to the curse: but everything which was bad and of no use they put to the curse.
Darby English Bible (DBY)
And Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep and oxen, and beasts of the second bearing, and the lambs, and all that was good, and would not devote them to destruction; but everything that was mean and weak, that they destroyed utterly.
Webster’s Bible (WBT)
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
World English Bible (WEB)
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and wouldn’t utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Saul hath pity — also the people — on Agag, and on the best of the flock, and of the herd, and of the seconds, and on the lambs, and on all that `is’ good, and have not been willing to devote them; and all the work, despised and wasted — it they devoted.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 15:9
சவுலும் ஜனங்களும், ஆகாகையும், ஆடுமாடுகளில் முதல்தரமானவைகளையும், இரண்டாந்தரமானவைகளையும், ஆட்டுக்குட்டிகளையும், நலமான எல்லாவற்றையும், அழித்துப்போடமனதில்லாமல் தப்பவைத்து, அற்பமானவைகளும் உதவாதவைகளுமான சகல வஸ்துக்களையும் முற்றிலும் அழித்துப்போட்டான்.
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
| וַיַּחְמֹל֩ | wayyaḥmōl | va-yahk-MOLE | |
| שָׁא֨וּל | šāʾûl | sha-OOL | |
| וְהָעָ֜ם | wĕhāʿām | veh-ha-AM | |
| עַל | ʿal | al | |
| אֲגָ֗ג | ʾăgāg | uh-ɡAHɡ | |
| וְעַל | wĕʿal | veh-AL | |
| מֵיטַ֣ב | mêṭab | may-TAHV | |
| הַצֹּאן֩ | haṣṣōn | ha-TSONE | |
| וְהַבָּקָ֨ר | wĕhabbāqār | veh-ha-ba-KAHR | |
| וְהַמִּשְׁנִ֤ים | wĕhammišnîm | veh-ha-meesh-NEEM | |
| וְעַל | wĕʿal | veh-AL | |
| הַכָּרִים֙ | hakkārîm | ha-ka-REEM | |
| וְעַל | wĕʿal | veh-AL | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| הַטּ֔וֹב | haṭṭôb | HA-tove | |
| וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
| אָב֖וּ | ʾābû | ah-VOO | |
| הַֽחֲרִימָ֑ם | haḥărîmām | ha-huh-ree-MAHM | |
| וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL | |
| הַמְּלָאכָ֛ה | hammĕlāʾkâ | ha-meh-la-HA | |
| נְמִבְזָ֥ה | nĕmibzâ | neh-meev-ZA | |
| וְנָמֵ֖ס | wĕnāmēs | veh-na-MASE | |
| אֹתָ֥הּ | ʾōtāh | oh-TA | |
| הֶֽחֱרִֽימוּ׃ | heḥĕrîmû | HEH-hay-REE-moo |
Cross Reference
1 Samuel 15:15
And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD your God; and the rest we have utterly destroyed.
1 Samuel 15:3
Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and nursing infant, ox and sheep, camel and ass.
1 Samuel 15:19
Wherefore then did you not obey the voice of the LORD, but did fly upon the spoil, and did evil in the sight of the LORD?
Joshua 7:21
When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
2 Samuel 6:13
And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
Tags சவுலும் ஜனங்களும் ஆகாகையும் ஆடுமாடுகளில் முதல்தரமானவைகளையும் இரண்டாந்தரமானவைகளையும் ஆட்டுக்குட்டிகளையும் நலமான எல்லாவற்றையும் அழித்துப்போடமனதில்லாமல் தப்பவைத்து அற்பமானவைகளும் உதவாதவைகளுமான சகல வஸ்துக்களையும் முற்றிலும் அழித்துப்போட்டான்
1 Samuel 15:9 Concordance 1 Samuel 15:9 Interlinear 1 Samuel 15:9 Image