1 Samuel 14:15
And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது முகாமிலும் வெளியிலும், சகல ஜனங்களிலும், திகில் உண்டாகி, முகாமில் இருந்தவர்களும் கொள்ளையிடப்போன கூட்டத்திலுள்ளவர்களுங்கூடத் திகில் அடைந்தார்கள்; பூமியும் அதிர்ந்தது; அது தேவனால் உண்டான திகிலாயிருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
வயலிலும், கோட்டையிலும், முகாமிலும் உள்ள வீரர்கள் இவர்களைக் கண்டு பயந்தனர்! பூமி அதிர்ந்தது. இதைக் கண்டு மிகுந்த தைரியமுள்ள வீரர்களும் மென்மேலும் பயந்தனர்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது பாளையத்திலும் நிலவொளியிலும் மக்கள் அனைவரிடத்திலும் நடுக்கம் ஏற்பட்டது. எல்லைக் காவலர்களும் கொள்ளையிடுவோரும் கூட நடுநடுங்கினர். நிலமும் நடுங்கிற்று. அது ஆண்டவரால் ஏற்பட்ட நடுக்கமாக இருந்தது.
King James Version (KJV)
And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.
American Standard Version (ASV)
And there was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling.
Bible in Basic English (BBE)
And there was great fear in the tents and in the field and among all the men of the armed force, and the attackers were shaking with fear; even the earth was moved with a great shaking and there was a fear as from God.
Darby English Bible (DBY)
And there was trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the ravagers, they also trembled, and the earth quaked; for it was a trembling [from] God.
Webster’s Bible (WBT)
And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.
World English Bible (WEB)
There was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling.
Young’s Literal Translation (YLT)
and there is a trembling in the camp, in the field, and among all the people, the station and the destroyers have trembled — even they, and the earth shaketh, and it becometh a trembling of God.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 14:15
அப்பொழுது பாளயத்திலும் வெளியிலும், சகல ஜனங்களிலும், பயங்கரம் உண்டாய், தாணையம் இருந்தவர்களும் கொள்ளையிடப்போன தண்டிலுள்ளவர்களுங்கூடத் திகில் அடைந்தார்கள்; பூமியும் அதிர்ந்தது; அது தேவனால் உண்டான பயங்கரமாயிருந்தது.
And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.
| וַתְּהִי֩ | wattĕhiy | va-teh-HEE | |
| חֲרָדָ֨ה | ḥărādâ | huh-ra-DA | |
| בַמַּֽחֲנֶ֤ה | bammaḥăne | va-ma-huh-NEH | |
| בַשָּׂדֶה֙ | baśśādeh | va-sa-DEH | |
| וּבְכָל | ûbĕkāl | oo-veh-HAHL | |
| הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM | |
| הַמַּצָּב֙ | hammaṣṣāb | ha-ma-TSAHV | |
| וְהַמַּשְׁחִ֔ית | wĕhammašḥît | veh-ha-mahsh-HEET | |
| חָֽרְד֖וּ | ḥārĕdû | ha-reh-DOO | |
| גַּם | gam | ɡahm | |
| הֵ֑מָּה | hēmmâ | HAY-ma | |
| וַתִּרְגַּ֣ז | wattirgaz | va-teer-ɡAHZ | |
| הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets | |
| וַתְּהִ֖י | wattĕhî | va-teh-HEE | |
| לְחֶרְדַּ֥ת | lĕḥerdat | leh-her-DAHT | |
| אֱלֹהִֽים׃ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
Cross Reference
1 Samuel 13:17
And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leads to Ophrah, unto the land of Shual:
Genesis 35:5
And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
2 Kings 7:6
For the LORD had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.
Matthew 27:50
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the spirit.
Matthew 24:6
And all of you shall hear of wars and rumours of wars: see that all of you be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
Daniel 5:6
Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees stroke one against another.
Psalm 14:5
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
Job 18:11
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
2 Samuel 5:24
And let it be, when you hear the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then you shall bestir yourself: for then shall the LORD go out before you, to strike the host of the Philistines.
1 Samuel 13:23
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
Judges 7:21
And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled.
Joshua 2:9
And she said unto the men, I know that the LORD has given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
Leviticus 26:36
And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursues.
Exodus 19:18
And mount Sinai was altogether smoking, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
Tags அப்பொழுது பாளயத்திலும் வெளியிலும் சகல ஜனங்களிலும் பயங்கரம் உண்டாய் தாணையம் இருந்தவர்களும் கொள்ளையிடப்போன தண்டிலுள்ளவர்களுங்கூடத் திகில் அடைந்தார்கள் பூமியும் அதிர்ந்தது அது தேவனால் உண்டான பயங்கரமாயிருந்தது
1 Samuel 14:15 Concordance 1 Samuel 14:15 Interlinear 1 Samuel 14:15 Image