1 Samuel 14:1
Now it came to pass on a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armour, Come, and let us go over to the Philistines' garrison, that is on the other side. But he told not his father.
Tamil Indian Revised Version
ஒரு நாள் சவுலின் மகனான யோனத்தான் தன்னுடைய ஆயுததாரியான வாலிபனைப் பார்த்து: நமக்கு எதிராக அந்தப் பக்கத்தில் இருக்கிற பெலிஸ்தர்களின் முகாமிற்கு போவோம் வா என்று சொன்னான்; அதை அவன் தன்னுடைய தகப்பனுக்கு அறிவிக்கவில்லை.
Tamil Easy Reading Version
அன்று தன் ஆயுதங்களைத் தூக்கி வந்த இளைஞனோடு சவுலின் மகனாகிய யோனத்தான், பேசினான், “பள்ளத்தாக்கின் இன்னொரு பக்கத்தில் உள்ள பெலிஸ்தர்களின் முகாமிற்கு போவோம்” என்றான். தந்தையிடம் சொல்லாமல் போனான்.
Thiru Viviliam
ஒருநாள் சவுலின் மகன் யோனத்தான் தம் படைக்கலன்களை வைத்திருந்த ஊழியனை நோக்கி “வா, நமக்கு எதிரே அந்தப்பக்கம் இருக்கின்ற பெலிஸ்தியரின் எல்லைக் காவலுக்குச் செல்வோம்” என்றார். ஆனால் இதைத் தம் தந்தையிடம் சொல்லவில்லை.
Title
யோனத்தான் பெலிஸ்தர்களைத் தாக்குகிறான்
Other Title
யோனத்தானின் தீரச் செயல்
King James Version (KJV)
Now it came to pass upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armor, Come, and let us go over to the Philistines’ garrison, that is on the other side. But he told not his father.
American Standard Version (ASV)
Now it fell upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armor, Come, and let us go over to the Philistines’ garrison, that is on yonder side. But he told not his father.
Bible in Basic English (BBE)
Now one day Jonathan, the son of Saul, said to the young man who was with him, looking after his arms, Come, let us go over to the Philistine force over there. But he said nothing to his father.
Darby English Bible (DBY)
Now it came to pass one day that Jonathan the son of Saul said to the young man that bore his armour, Come and let us go over to the Philistines’ garrison which is on the other side. But he did not tell his father.
Webster’s Bible (WBT)
Now it came to pass upon a day, that Jonathan, the son of Saul, said to the young man that bore his armor, Come, and let us go over to the garrison of the Philistines, that is on the other side. But he told not his father.
World English Bible (WEB)
Now it fell on a day, that Jonathan the son of Saul said to the young man who bore his armor, Come, and let us go over to the Philistines’ garrison, that is on yonder side. But he didn’t tell his father.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the day cometh that Jonathan son of Saul saith unto the young man bearing his weapons, `Come, and we pass over unto the station of the Philistines, which `is’ on the other side of this;’ and to his father he hath not declared `it’.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 14:1
ஒருநாள் சவுலின் குமாரனாகிய யோனத்தான் தன் ஆயுததாரியாகிய வாலிபனை நோக்கி: நமக்கு எதிராக அந்தப் பக்கத்தில் இருக்கிற பெலிஸ்தரின் தாணையத்திற்குப் போவோம் வா என்று சொன்னான்; அதை அவன் தன் தகப்பனுக்கு அறிவிக்கவில்லை.
Now it came to pass upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armor, Come, and let us go over to the Philistines' garrison, that is on the other side. But he told not his father.
| וַיְהִ֣י | wayhî | vai-HEE | |
| הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome | |
| וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| יֽוֹנָתָ֤ן | yônātān | yoh-na-TAHN | |
| בֶּן | ben | ben | |
| שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL | |
| אֶל | ʾel | el | |
| הַנַּ֙עַר֙ | hannaʿar | ha-NA-AR | |
| נֹשֵׂ֣א | nōśēʾ | noh-SAY | |
| כֵלָ֔יו | kēlāyw | hay-LAV | |
| לְכָ֗ה | lĕkâ | leh-HA | |
| וְנַעְבְּרָה֙ | wĕnaʿbĕrāh | veh-na-beh-RA | |
| אֶל | ʾel | el | |
| מַצַּ֣ב | maṣṣab | ma-TSAHV | |
| פְּלִשְׁתִּ֔ים | pĕlištîm | peh-leesh-TEEM | |
| אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| מֵעֵ֣בֶר | mēʿēber | may-A-ver | |
| הַלָּ֑ז | hallāz | ha-LAHZ | |
| וּלְאָבִ֖יו | ûlĕʾābîw | oo-leh-ah-VEEOO | |
| לֹ֥א | lōʾ | loh | |
| הִגִּֽיד׃ | higgîd | hee-ɡEED |
Cross Reference
Judges 6:27
Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him: and so it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night.
2 Samuel 1:25
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, you were slain in yours high places.
2 Samuel 1:4
And David said unto him, How went the matter? I pray you, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.
1 Samuel 25:19
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.
1 Samuel 18:1
And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 Samuel 14:39
For, as the LORD lives, which saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
1 Samuel 13:22
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
1 Samuel 13:2
Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.
Judges 14:6
And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
Micah 7:5
Trust all of you not in a friend, put all of you not confidence in a guide: keep the doors of your mouth from her that lies in your bosom.
Tags ஒருநாள் சவுலின் குமாரனாகிய யோனத்தான் தன் ஆயுததாரியாகிய வாலிபனை நோக்கி நமக்கு எதிராக அந்தப் பக்கத்தில் இருக்கிற பெலிஸ்தரின் தாணையத்திற்குப் போவோம் வா என்று சொன்னான் அதை அவன் தன் தகப்பனுக்கு அறிவிக்கவில்லை
1 Samuel 14:1 Concordance 1 Samuel 14:1 Interlinear 1 Samuel 14:1 Image