1 Samuel 11:15
And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
Tamil Indian Revised Version
அப்படியே மக்கள் எல்லோரும் கில்காலுக்குப் போய், அந்த இடத்திலே கர்த்தருக்கு முன்பாக சவுலை ராஜாவாக ஏற்படுத்தி, அங்கே கர்த்தருக்கு முன்பாக சமாதானபலிகளைச் செலுத்தி, அங்கே சவுலும் இஸ்ரவேல் மனிதர்கள் அனைவரும் மிகவும் சந்தோஷப்பட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அனைவரும் கில்காலுக்குப் போனார்கள். அங்கே கர்த்தருடைய முன்னிலையில் ஜனங்கள் சவுலை அரசனாக்கினார்கள். கர்த்தருக்கு சமாதான பலிகளை கொடுத்தனர். சவுலும் இஸ்ரவேலரும் அதனை சிறப்பாக கொண்டாடினார்கள்.
Thiru Viviliam
மக்கள் அனைவரும் கில்காலுக்குச் சென்று, அங்கே ஆண்டவர் திருமுன் சவுலை அரசராக்கி, நல்லுறவுப் பலிகளைச் செலுத்தினார்கள். சவுலும் இஸ்ரயேலும் பெருமகிழ்ச்சி அடைந்தார்கள்.
King James Version (KJV)
And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
American Standard Version (ASV)
And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace-offerings before Jehovah; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
Bible in Basic English (BBE)
So all the people went to Gilgal; and there in Gilgal they made Saul king before the Lord; and peace-offerings were offered before the Lord; and there Saul and all the men of Israel were glad with great joy.
Darby English Bible (DBY)
And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they sacrificed peace-offerings before Jehovah. And there Saul and all the men of Israel rejoiced exceedingly.
Webster’s Bible (WBT)
And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal: and there they sacrificed sacrifices of peace-offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
World English Bible (WEB)
All the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Yahweh in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace-offerings before Yahweh; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
Young’s Literal Translation (YLT)
and all the people go to Gilgal, and cause Saul to reign there before Jehovah in Gilgal, and sacrifice there sacrifices of peace-offerings before Jehovah, and there Saul rejoiceth — and all the men of Israel — very greatly.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 11:15
அப்படியே ஜனங்கள் எல்லாரும் கில்காலுக்குப் போய், அவ்விடத்திலே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் சவுலை ராஜாவாக ஏற்படுத்தி, அங்கே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் சமாதானபலிகளைச் செலுத்தி, அங்கே சவுலும் இஸ்ரவேல் மனுஷர் யாவரும் மிகவும் சந்தோஷங்கொண்டாடினார்கள்.
And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
| וַיֵּֽלְכ֨וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO | |
| כָל | kāl | hahl | |
| הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM | |
| הַגִּלְגָּ֗ל | haggilgāl | ha-ɡeel-ɡAHL | |
| וַיַּמְלִכוּ֩ | wayyamlikû | va-yahm-lee-HOO | |
| שָׁ֨ם | šām | shahm | |
| אֶת | ʾet | et | |
| שָׁא֜וּל | šāʾûl | sha-OOL | |
| לִפְנֵ֤י | lipnê | leef-NAY | |
| יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA | |
| בַּגִּלְגָּ֔ל | baggilgāl | ba-ɡeel-ɡAHL | |
| וַיִּזְבְּחוּ | wayyizbĕḥû | va-yeez-beh-HOO | |
| שָׁ֛ם | šām | shahm | |
| זְבָחִ֥ים | zĕbāḥîm | zeh-va-HEEM | |
| שְׁלָמִ֖ים | šĕlāmîm | sheh-la-MEEM | |
| לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY | |
| יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| וַיִּשְׂמַ֨ח | wayyiśmaḥ | va-yees-MAHK | |
| שָׁ֥ם | šām | shahm | |
| שָׁא֛וּל | šāʾûl | sha-OOL | |
| וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL | |
| אַנְשֵׁ֥י | ʾanšê | an-SHAY | |
| יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE | |
| עַד | ʿad | ad | |
| מְאֹֽד׃ | mĕʾōd | meh-ODE |
Cross Reference
1 Samuel 10:8
And you shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto you, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shall you tarry, till I come to you, and show you what you shall do.
1 Samuel 10:17
And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh;
Exodus 24:5
And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
1 Samuel 8:19
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
1 Samuel 12:13
Now therefore behold the king whom all of you have chosen, and whom all of you have desired! and, behold, the LORD has set a king over you.
1 Samuel 12:17
Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that all of you may perceive and see that your wickedness is great, which all of you have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
1 Chronicles 29:21
And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the next day after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
Hosea 13:10
I will be your king: where is any other that may save you in all your cities? and your judges of whom you said, Give me a king and princes?
James 4:16
But now all of you rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
Tags அப்படியே ஜனங்கள் எல்லாரும் கில்காலுக்குப் போய் அவ்விடத்திலே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் சவுலை ராஜாவாக ஏற்படுத்தி அங்கே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் சமாதானபலிகளைச் செலுத்தி அங்கே சவுலும் இஸ்ரவேல் மனுஷர் யாவரும் மிகவும் சந்தோஷங்கொண்டாடினார்கள்
1 Samuel 11:15 Concordance 1 Samuel 11:15 Interlinear 1 Samuel 11:15 Image