1 Peter 2:10
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Tamil Indian Revised Version
முன்பே நீங்கள் தேவனுடைய மக்களாக இருக்கவில்லை, இப்பொழுதோ அவருடைய மக்களாக இருக்கிறீர்கள்; முன்னே நீங்கள் இரக்கம் பெற்றுக்கொள்ளவில்லை, இப்பொழுதோ இரக்கம் பெற்றவர்களாக இருக்கிறீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு காலத்தில் நீங்கள் தேவனுடைய மனிதர்களாக இருக்கவில்லை. ஆனால் இப்போது தேவனுடைய மக்களாக இருக்கிறீர்கள். ஒரு காலத்தில் தேவனுடைய இரக்கத்தை நீங்கள் பெறவில்லை. ஆனால் இப்போது நீங்கள் தேவனிடமிருந்து இரக்கத்தைப் பெற்றுள்ளீர்கள்.
Thiru Viviliam
முன்பு நீங்கள் ஒரு மக்களினமாய் இருக்கவில்லை; இப்பொழுது கடவுளுடைய மக்களாக இருக்கிறீர்கள். முன்பு இரக்கம் பெறாதவர்களாய் இருந்தீர்கள்; இப்பொழுதோ இரக்கம் பெற்றுள்ளீர்கள்.
King James Version (KJV)
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
American Standard Version (ASV)
who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Bible in Basic English (BBE)
In the past you were not a people, but now you are the people of God; then there was no mercy for you, but now mercy has been given to you.
Darby English Bible (DBY)
who once [were] not a people, but now God’s people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
World English Bible (WEB)
who in time past were no people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Young’s Literal Translation (YLT)
who `were’ once not a people, and `are’ now the people of God; who had not found kindness, and now have found kindness.
1 பேதுரு 1 Peter 2:10
முன்னே நீங்கள் தேவனுடைய ஜனங்களாயிருக்கவில்லை, இப்பொழுதோ அவருடைய ஜனங்களாயிருக்கிறீர்கள்; முன்னே நீங்கள் இரக்கம் பெறாதவர்களாயிருந்தீர்கள். இப்பொழுதோ இரக்கம் பெற்றவர்களாயிருக்கிறீர்கள்.
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
| οἵ | hoi | oo | |
| ποτε | pote | poh-tay | |
| οὐ | ou | oo | |
| λαὸς | laos | la-OSE | |
| νῦν | nyn | nyoon | |
| δὲ | de | thay | |
| λαὸς | laos | la-OSE | |
| θεοῦ | theou | thay-OO | |
| οἱ | hoi | oo | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| ἠλεημένοι | ēleēmenoi | ay-lay-ay-MAY-noo | |
| νῦν | nyn | nyoon | |
| δὲ | de | thay | |
| ἐλεηθέντες | eleēthentes | ay-lay-ay-THANE-tase |
Cross Reference
Hosea 1:9
Then said God, Call his name Loammi: for all of you are not my people, and I will not be your God.
Hosea 2:23
And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, You are my people; and they shall say, You are my God.
Romans 9:25
As he says also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
Romans 10:19
But I say, Did not Israel know? First Moses says, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
Romans 11:6
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
Romans 11:30
For as all of you in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
1 Corinthians 7:25
Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that has obtained mercy of the Lord to be faithful.
1 Timothy 1:13
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and prone to cause hurt: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
Hebrews 4:16
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
Tags முன்னே நீங்கள் தேவனுடைய ஜனங்களாயிருக்கவில்லை இப்பொழுதோ அவருடைய ஜனங்களாயிருக்கிறீர்கள் முன்னே நீங்கள் இரக்கம் பெறாதவர்களாயிருந்தீர்கள் இப்பொழுதோ இரக்கம் பெற்றவர்களாயிருக்கிறீர்கள்
1 Peter 2:10 Concordance 1 Peter 2:10 Interlinear 1 Peter 2:10 Image