1 Kings 3:21
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
Tamil Indian Revised Version
என்னுடைய பிள்ளைக்குப் பால்கொடுக்கக் காலையில் நான் எழுந்தபோது, அது இறந்து கிடந்தது; பொழுது விடிந்தபின்பு நான் அதை உற்றுப்பார்க்கும்போது, அது நான் பெற்ற பிள்ளை இல்லை என்று கண்டேன் என்றாள்.
Tamil Easy Reading Version
மறுநாள் காலையில் எழுந்து என் குழந்தைக்குப் பால் கொடுக்க முயன்றேன். ஆனால் குழந்தை மரித்திருப்பதை அறிந்தேன். பிறகு உற்றுப்பார்த்தபோது அது என் குழந்தையல்ல என்பதை அறிந்துகொண்டேன்” என்றாள்.
Thiru Viviliam
விடியற்காலையில் பிள்ளைக்குப் பால் கொடுக்க நான் எழுந்தபோது, ஐயோ! அது செத்துக் கிடந்தது. சற்று விடிந்தபின் பிள்ளையை உற்று பார்த்தபோது, அது நான் பெற்ற பிள்ளை அல்ல என்று கண்டேன்” என்றாள்.
King James Version (KJV)
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
American Standard Version (ASV)
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.
Bible in Basic English (BBE)
And when I got up to give my child the breast, I saw that it was dead; but in the morning, looking at it with care, I saw that it was not my son.
Darby English Bible (DBY)
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; and I considered it in the morning, and behold, it was not my son, whom I bore.
Webster’s Bible (WBT)
And when I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I bore.
World English Bible (WEB)
When I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore.
Young’s Literal Translation (YLT)
and I rise in the morning to suckle my son, and lo, dead; and I consider concerning it in the morning, and lo, it was not my son whom I did bear.’
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 3:21
என் பிள்ளைக்குப் பால்கொடுக்கக் காலமே நான் எழுந்திருந்த போது, அது செத்துக்கிடந்தது; பொழுது விடிந்தபின் நான் அதை உற்று பார்க்கும் போது, அது நான் பெற்றபிள்ளை அல்லவென்று கண்டேன் என்றாள்.
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
| וָֽאָקֻ֥ם | wāʾāqum | va-ah-KOOM | |
| בַּבֹּ֛קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker | |
| לְהֵינִ֥יק | lĕhênîq | leh-hay-NEEK | |
| אֶת | ʾet | et | |
| בְּנִ֖י | bĕnî | beh-NEE | |
| וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY | |
| מֵ֑ת | mēt | mate | |
| וָֽאֶתְבּוֹנֵ֤ן | wāʾetbônēn | va-et-boh-NANE | |
| אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav | |
| בַּבֹּ֔קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker | |
| וְהִנֵּ֛ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY | |
| לֹֽא | lōʾ | loh | |
| הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA | |
| בְנִ֖י | bĕnî | veh-NEE | |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| יָלָֽדְתִּי׃ | yālādĕttî | ya-LA-deh-tee |
Cross Reference
Genesis 21:7
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
1 Samuel 1:23
And Elkanah her husband said unto her, Do what seems you good; tarry until you have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.
Lamentations 4:3
Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
Tags என் பிள்ளைக்குப் பால்கொடுக்கக் காலமே நான் எழுந்திருந்த போது அது செத்துக்கிடந்தது பொழுது விடிந்தபின் நான் அதை உற்று பார்க்கும் போது அது நான் பெற்றபிள்ளை அல்லவென்று கண்டேன் என்றாள்
1 Kings 3:21 Concordance 1 Kings 3:21 Interlinear 1 Kings 3:21 Image