Interlinear verses Daniel 8
  1. בִּשְׁנַ֣ת
    the
    beesh-NAHT
    பேஷ்-ந்AஃT
    שָׁל֔וֹשׁ
    third
    sha-LOHSH
    ஷ-ள்ஓஃSஃ
    לְמַלְכ֖וּת
    year
    leh-mahl-HOOT
    லெஹ்-மஹ்ல்-ஃஓஓT
    בֵּלְאשַׁצַּ֣ר
    of
    bay-leh-sha-TSAHR
    பய்-லெஹ்-ஷ-TSAஃற்
    הַמֶּ֑לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    חָז֞וֹן
    reign
    ha-ZONE
    ஹ-Zஓந்ஏ
    נִרְאָ֤ה
    of
    neer-AH
    னேர்-Aஃ
    אֵלַי֙
    king
    ay-LA
    அய்-ள்A
    אֲנִ֣י
    Belshazzar
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    דָנִיֵּ֔אל
    a
    da-nee-YALE
    ட-னே-YAள்ஏ
    אַחֲרֵ֛י
    vision
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הַנִּרְאָ֥ה
    appeared
    ha-neer-AH
    ஹ-னேர்-Aஃ
    אֵלַ֖י
    unto
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    בַּתְּחִלָּֽה׃
    me,
    ba-teh-hee-LA
    ப-டெஹ்-ஹே-ள்A
  2. וָֽאֶרְאֶה֮
    I
    va-er-EH
    வ-எர்-ஏஃ
    בֶּחָזוֹן֒
    saw
    beh-ha-ZONE
    பெஹ்-ஹ-Zஓந்ஏ
    וַיְהִי֙
    in
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בִּרְאֹתִ֔י
    a
    beer-oh-TEE
    பேர்-ஒஹ்-Tஏஏ
    וַאֲנִי֙
    vision;
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    בְּשׁוּשַׁ֣ן
    and
    beh-shoo-SHAHN
    பெஹ்-ஷோ-SஃAஃந்
    הַבִּירָ֔ה
    it
    ha-bee-RA
    ஹ-பே-ற்A
    אֲשֶׁ֖ר
    came
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּעֵילָ֣ם
    to
    beh-ay-LAHM
    பெஹ்-அய்-ள்AஃM
    הַמְּדִינָ֑ה
    pass,
    ha-meh-dee-NA
    ஹ-மெஹ்-டே-ந்A
    וָאֶרְאֶה֙
    when
    va-er-EH
    வ-எர்-ஏஃ
    בֶּֽחָז֔וֹן
    I
    beh-ha-ZONE
    பெஹ்-ஹ-Zஓந்ஏ
    וַאֲנִ֥י
    saw,
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    הָיִ֖יתִי
    that
    ha-YEE-tee
    ஹ-Yஏஏ-டே
    עַל
    I
    al
    அல்
    אוּבַ֥ל
    was
    oo-VAHL
    ஊ-VAஃள்
    אוּלָֽי׃
    at
    oo-LAI
    ஊ-ள்Aஈ
  3. וָאֶשָּׂ֤א
    I
    va-eh-SA
    வ-எஹ்-SA
    עֵינַי֙
    lifted
    ay-NA
    அய்-ந்A
    וָאֶרְאֶ֔ה
    up
    va-er-EH
    வ-எர்-ஏஃ
    וְהִנֵּ֣ה׀
    mine
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    אַ֣יִל
    eyes,
    AH-yeel
    Aஃ-யேல்
    אֶחָ֗ד
    and
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    עֹמֵ֛ד
    saw,
    oh-MADE
    ஒஹ்-MADஏ
    לִפְנֵ֥י
    and,
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    הָאֻבָ֖ל
    behold,
    ha-oo-VAHL
    ஹ-ஊ-VAஃள்
    וְל֣וֹ
    there
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    קְרָנָ֑יִם
    stood
    keh-ra-NA-yeem
    கெஹ்-ர-ந்A-யேம்
    וְהַקְּרָנַ֣יִם
    before
    veh-ha-keh-ra-NA-yeem
    வெஹ்-ஹ-கெஹ்-ர-ந்A-யேம்
    גְּבֹה֗וֹת
    the
    ɡeh-voh-HOTE
    உ0261எஹ்-வொஹ்-ஃஓTஏ
    וְהָאַחַת֙
    river
    veh-ha-ah-HAHT
    வெஹ்-ஹ-அஹ்-ஃAஃT
    גְּבֹהָ֣ה
    a
    ɡeh-voh-HA
    உ0261எஹ்-வொஹ்-ஃA
    מִן
    ram
    meen
    மேன்
    הַשֵּׁנִ֔ית
    which
    ha-shay-NEET
    ஹ-ஷய்-ந்ஏஏT
    וְהַ֨גְּבֹהָ֔ה
    had
    veh-HA-ɡeh-voh-HA
    வெஹ்-ஃA-உ0261எஹ்-வொஹ்-ஃA
    עֹלָ֖ה
    two
    oh-LA
    ஒஹ்-ள்A
    בָּאַחֲרֹנָֽה׃
    horns:
    ba-ah-huh-roh-NA
    ப-அஹ்-ஹ்உஹ்-ரொஹ்-ந்A
  4. רָאִ֣יתִי
    saw
    ra-EE-tee
    ர-ஏஏ-டே
    אֶת
    et
    எட்
    הָאַ֡יִל
    the
    ha-AH-yeel
    ஹ-Aஃ-யேல்
    מְנַגֵּחַ֩
    ram
    meh-na-ɡay-HA
    மெஹ்-ன-உ0261அய்-ஃA
    יָ֨מָּה
    pushing
    YA-ma
    YA-ம
    וְצָפ֜וֹנָה
    westward,
    veh-tsa-FOH-na
    வெஹ்-ட்ஸ-Fஓஃ-ன
    וָנֶ֗גְבָּה
    and
    va-NEɡ-ba
    வ-ந்ஏஉ0261-ப
    וְכָל
    northward,
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    חַיּוֹת֙
    and
    ha-YOTE
    ஹ-YஓTஏ
    לֹֽא
    southward;
    loh
    லொஹ்
    יַֽעַמְד֣וּ
    so
    ya-am-DOO
    ய-அம்-Dஓஓ
    לְפָנָ֔יו
    that
    leh-fa-NAV
    லெஹ்-fஅ-ந்AV
    וְאֵ֥ין
    no
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    מַצִּ֖יל
    ma-TSEEL
    ம-TSஏஏள்
    מִיָּד֑וֹ
    beasts
    mee-ya-DOH
    மே-ய-Dஓஃ
    וְעָשָׂ֥ה
    might
    veh-ah-SA
    வெஹ்-அஹ்-SA
    כִרְצֹנ֖וֹ
    stand
    heer-tsoh-NOH
    ஹேர்-ட்ஸொஹ்-ந்ஓஃ
    וְהִגְדִּֽיל׃
    before
    veh-heeɡ-DEEL
    வெஹ்-ஹேஉ0261-Dஏஏள்
  5. וַאֲנִ֣י׀
    as
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    הָיִ֣יתִי
    I
    ha-YEE-tee
    ஹ-Yஏஏ-டே
    מֵבִ֗ין
    was
    may-VEEN
    மய்-Vஏஏந்
    וְהִנֵּ֤ה
    considering,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    צְפִיר
    behold,
    tseh-FEER
    ட்ஸெஹ்-Fஏஏற்
    הָֽעִזִּים֙
    an
    ha-ee-ZEEM
    ஹ-ஈ-ZஏஏM
    בָּ֤א
    he
    ba
    מִן
    goat
    meen
    மேன்
    הַֽמַּעֲרָב֙
    came
    ha-ma-uh-RAHV
    ஹ-ம-உஹ்-ற்AஃV
    עַל
    from
    al
    அல்
    פְּנֵ֣י
    the
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    כָל
    west
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הָאָ֔רֶץ
    on
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְאֵ֥ין
    the
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    נוֹגֵ֖עַ
    face
    noh-ɡAY-ah
    னொஹ்-உ0261AY-அஹ்
    בָּאָ֑רֶץ
    of
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְהַ֨צָּפִ֔יר
    the
    veh-HA-tsa-FEER
    வெஹ்-ஃA-ட்ஸ-Fஏஏற்
    קֶ֥רֶן
    whole
    KEH-ren
    Kஏஃ-ரென்
    חָז֖וּת
    earth,
    ha-ZOOT
    ஹ-ZஓஓT
    בֵּ֥ין
    and
    bane
    பனெ
    עֵינָֽיו׃
    touched
    ay-NAIV
    அய்-ந்AஈV
  6. וַיָּבֹ֗א
    he
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    עַד
    came
    ad
    அட்
    הָאַ֙יִל֙
    to
    ha-AH-YEEL
    ஹ-Aஃ-Yஏஏள்
    בַּ֣עַל
    the
    BA-al
    BA-அல்
    הַקְּרָנַ֔יִם
    ram
    ha-keh-ra-NA-yeem
    ஹ-கெஹ்-ர-ந்A-யேம்
    אֲשֶׁ֣ר
    that
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    רָאִ֔יתִי
    had
    ra-EE-tee
    ர-ஏஏ-டே
    עֹמֵ֖ד
    two
    oh-MADE
    ஒஹ்-MADஏ
    לִפְנֵ֣י
    horns,
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    הָאֻבָ֑ל
    which
    ha-oo-VAHL
    ஹ-ஊ-VAஃள்
    וַיָּ֥רָץ
    I
    va-YA-rohts
    வ-YA-ரொஹ்ட்ஸ்
    אֵלָ֖יו
    had
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    בַּחֲמַ֥ת
    seen
    ba-huh-MAHT
    ப-ஹ்உஹ்-MAஃT
    כֹּחֽוֹ׃
    standing
    koh-HOH
    கொஹ்-ஃஓஃ
  7. וּרְאִיתִ֞יו
    I
    oo-reh-ee-TEEOO
    ஊ-ரெஹ்-ஈ-Tஏஏஓஓ
    מַגִּ֣יעַ׀
    saw
    ma-ɡEE-ah
    ம-உ0261ஏஏ-அஹ்
    אֵ֣צֶל
    him
    A-tsel
    A-ட்ஸெல்
    הָאַ֗יִל
    come
    ha-AH-yeel
    ஹ-Aஃ-யேல்
    וַיִּתְמַרְמַ֤ר
    close
    va-yeet-mahr-MAHR
    வ-யேட்-மஹ்ர்-MAஃற்
    אֵלָיו֙
    unto
    ay-lav
    அய்-லவ்
    וַיַּ֣ךְ
    the
    va-YAHK
    வ-YAஃK
    אֶת
    ram,
    et
    எட்
    הָאַ֔יִל
    and
    ha-AH-yeel
    ஹ-Aஃ-யேல்
    וַיְשַׁבֵּר֙
    he
    vai-sha-BARE
    வை-ஷ-BAற்ஏ
    אֶת
    was
    et
    எட்
    שְׁתֵּ֣י
    moved
    sheh-TAY
    ஷெஹ்-TAY
    קְרָנָ֔יו
    with
    keh-ra-NAV
    கெஹ்-ர-ந்AV
    וְלֹא
    choler
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    הָ֥יָה
    against
    HA-ya
    ஃA-ய
    כֹ֛חַ
    him,
    HOH-ak
    ஃஓஃ-அக்
    בָּאַ֖יִל
    and
    ba-AH-yeel
    ப-Aஃ-யேல்
    לַעֲמֹ֣ד
    smote
    la-uh-MODE
    ல-உஹ்-MஓDஏ
    לְפָנָ֑יו
    leh-fa-NAV
    லெஹ்-fஅ-ந்AV
    וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּ
    the
    va-yahsh-lee-HAY-hoo
    வ-யஹ்ஷ்-லே-ஃAY-ஹோ
    אַ֙רְצָה֙
    ram,
    AR-TSA
    Aற்-TSA
    וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּ
    and
    va-yeer-meh-SAY-hoo
    வ-யேர்-மெஹ்-SAY-ஹோ
    וְלֹא
    brake
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    הָיָ֥ה
    ha-YA
    ஹ-YA
    מַצִּ֛יל
    his
    ma-TSEEL
    ம-TSஏஏள்
    לָאַ֖יִל
    two
    la-AH-yeel
    ல-Aஃ-யேல்
    מִיָּדֽוֹ׃
    horns:
    mee-ya-DOH
    மே-ய-Dஓஃ
  8. וּצְפִ֥יר
    the
    oo-tseh-FEER
    ஊ-ட்ஸெஹ்-Fஏஏற்
    הָעִזִּ֖ים
    he
    ha-ee-ZEEM
    ஹ-ஈ-ZஏஏM
    הִגְדִּ֣יל
    goat
    heeɡ-DEEL
    ஹேஉ0261-Dஏஏள்
    עַד
    waxed
    ad
    அட்
    מְאֹ֑ד
    very
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וּכְעָצְמ֗וֹ
    great:
    oo-heh-ohts-MOH
    ஊ-ஹெஹ்-ஒஹ்ட்ஸ்-Mஓஃ
    נִשְׁבְּרָה֙
    neesh-beh-RA
    னேஷ்-பெஹ்-ற்A
    הַקֶּ֣רֶן
    and
    ha-KEH-ren
    ஹ-Kஏஃ-ரென்
    הַגְּדֹלָ֔ה
    when
    ha-ɡeh-doh-LA
    ஹ-உ0261எஹ்-டொஹ்-ள்A
    וַֽתַּעֲלֶ֜נָה
    he
    va-ta-uh-LEH-na
    வ-ட-உஹ்-ள்ஏஃ-ன
    חָז֤וּת
    was
    ha-ZOOT
    ஹ-ZஓஓT
    אַרְבַּע֙
    strong,
    ar-BA
    அர்-BA
    תַּחְתֶּ֔יהָ
    the
    tahk-TAY-ha
    டஹ்க்-TAY-ஹ
    לְאַרְבַּ֖ע
    great
    leh-ar-BA
    லெஹ்-அர்-BA
    רוּח֥וֹת
    horn
    roo-HOTE
    ரோ-ஃஓTஏ
    הַשָּׁמָֽיִם׃
    was
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
  9. וּמִן
    out
    oo-MEEN
    ஊ-Mஏஏந்
    הָאַחַ֣ת
    of
    ha-ah-HAHT
    ஹ-அஹ்-ஃAஃT
    מֵהֶ֔ם
    one
    may-HEM
    மய்-ஃஏM
    יָצָ֥א
    of
    ya-TSA
    ய-TSA
    קֶֽרֶן
    them
    KEH-ren
    Kஏஃ-ரென்
    אַחַ֖ת
    came
    ah-HAHT
    அஹ்-ஃAஃT
    מִצְּעִירָ֑ה
    forth
    mee-tseh-ee-RA
    மே-ட்ஸெஹ்-ஈ-ற்A
    וַתִּגְדַּל
    a
    va-teeɡ-DAHL
    வ-டேஉ0261-DAஃள்
    יֶ֛תֶר
    little
    YEH-ter
    Yஏஃ-டெர்
    אֶל
    horn,
    el
    எல்
    הַנֶּ֥גֶב
    which
    ha-NEH-ɡev
    ஹ-ந்ஏஃ-உ0261எவ்
    וְאֶל
    waxed
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    הַמִּזְרָ֖ח
    exceeding
    ha-meez-RAHK
    ஹ-மேழ்-ற்AஃK
    וְאֶל
    great,
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    הַצֶּֽבִי׃
    toward
    ha-TSEH-vee
    ஹ-TSஏஃ-வே
  10. וַתִּגְדַּ֖ל
    it
    va-teeɡ-DAHL
    வ-டேஉ0261-DAஃள்
    עַד
    waxed
    ad
    அட்
    צְבָ֣א
    great,
    tseh-VA
    ட்ஸெஹ்-VA
    הַשָּׁמָ֑יִם
    even
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
    וַתַּפֵּ֥ל
    to
    va-ta-PALE
    வ-ட-PAள்ஏ
    אַ֛רְצָה
    the
    AR-tsa
    Aற்-ட்ஸ
    מִן
    host
    meen
    மேன்
    הַצָּבָ֥א
    of
    ha-tsa-VA
    ஹ-ட்ஸ-VA
    וּמִן
    heaven;
    oo-MEEN
    ஊ-Mஏஏந்
    הַכּוֹכָבִ֖ים
    and
    ha-koh-ha-VEEM
    ஹ-கொஹ்-ஹ-VஏஏM
    וַֽתִּרְמְסֵֽם׃
    it
    VA-teer-meh-SAME
    VA-டேர்-மெஹ்-SAMஏ
  11. וְעַ֥ד
    he
    veh-AD
    வெஹ்-AD
    שַֽׂר
    magnified
    sahr
    ஸஹ்ர்
    הַצָּבָ֖א
    himself
    ha-tsa-VA
    ஹ-ட்ஸ-VA
    הִגְדִּ֑יל
    even
    heeɡ-DEEL
    ஹேஉ0261-Dஏஏள்
    וּמִמֶּ֙נּוּ֙
    to
    oo-mee-MEH-NOO
    ஊ-மே-Mஏஃ-ந்ஓஓ
    הרּיַ֣ם
    the
    h-RAHM
    ஹ்-ற்AஃM
    הַתָּמִ֔יד
    prince
    ha-ta-MEED
    ஹ-ட-MஏஏD
    וְהֻשְׁלַ֖ךְ
    of
    veh-hoosh-LAHK
    வெஹ்-ஹோஷ்-ள்AஃK
    מְכ֥וֹן
    the
    meh-HONE
    மெஹ்-ஃஓந்ஏ
    מִקְדָּשֽׁוֹ׃
    host,
    meek-da-SHOH
    மேக்-ட-Sஃஓஃ
  12. וְצָבָ֛א
    an
    veh-tsa-VA
    வெஹ்-ட்ஸ-VA
    תִּנָּתֵ֥ן
    host
    tee-na-TANE
    டே-ன-TAந்ஏ
    עַל
    was
    al
    அல்
    הַתָּמִ֖יד
    given
    ha-ta-MEED
    ஹ-ட-MஏஏD
    בְּפָ֑שַׁע
    him
    beh-FA-sha
    பெஹ்-FA-ஷ
    וְתַשְׁלֵ֤ךְ
    against
    veh-tahsh-LAKE
    வெஹ்-டஹ்ஷ்-ள்AKஏ
    אֱמֶת֙
    the
    ay-MET
    அய்-MஏT
    אַ֔רְצָה
    daily
    AR-tsa
    Aற்-ட்ஸ
    וְעָשְׂתָ֖ה
    sacrifice
    veh-ose-TA
    வெஹ்-ஒஸெ-TA
    וְהִצְלִֽיחָה׃
    by
    veh-heets-LEE-ha
    வெஹ்-ஹேட்ஸ்-ள்ஏஏ-ஹ
  13. וָאֶשְׁמְעָ֥ה
    I
    va-esh-meh-AH
    வ-எஷ்-மெஹ்-Aஃ
    אֶֽחָד
    heard
    EH-hode
    ஏஃ-ஹொடெ
    קָד֖וֹשׁ
    one
    ka-DOHSH
    க-DஓஃSஃ
    מְדַבֵּ֑ר
    saint
    meh-da-BARE
    மெஹ்-ட-BAற்ஏ
    וַיֹּאמֶר֩
    speaking,
    va-yoh-MER
    வ-யொஹ்-Mஏற்
    אֶחָ֨ד
    and
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    קָד֜וֹשׁ
    another
    ka-DOHSH
    க-DஓஃSஃ
    לַפַּֽלְמוֹנִ֣י
    saint
    la-pahl-moh-NEE
    ல-பஹ்ல்-மொஹ்-ந்ஏஏ
    הַֽמְדַבֵּ֗ר
    said
    hahm-da-BARE
    ஹஹ்ம்-ட-BAற்ஏ
    עַד
    unto
    ad
    அட்
    מָתַ֞י
    that
    ma-TAI
    ம-TAஈ
    הֶחָז֤וֹן
    certain
    heh-ha-ZONE
    ஹெஹ்-ஹ-Zஓந்ஏ
    הַתָּמִיד֙
    saint
    ha-ta-MEED
    ஹ-ட-MஏஏD
    וְהַפֶּ֣שַׁע
    which
    veh-ha-PEH-sha
    வெஹ்-ஹ-Pஏஃ-ஷ
    שֹׁמֵ֔ם
    spake,
    shoh-MAME
    ஷொஹ்-MAMஏ
    תֵּ֛ת
    How
    tate
    டடெ
    וְקֹ֥דֶשׁ
    long
    veh-KOH-desh
    வெஹ்-Kஓஃ-டெஷ்
    וְצָבָ֖א
    veh-tsa-VA
    வெஹ்-ட்ஸ-VA
    מִרְמָֽס׃
    shall
    meer-MAHS
    மேர்-MAஃS
  14. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַ֔י
    said
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    עַ֚ד
    unto
    ad
    அட்
    עֶ֣רֶב
    me,
    EH-rev
    ஏஃ-ரெவ்
    בֹּ֔קֶר
    Unto
    BOH-ker
    Bஓஃ-கெர்
    אַלְפַּ֖יִם
    two
    al-PA-yeem
    அல்-PA-யேம்
    וּשְׁלֹ֣שׁ
    thousand
    oo-sheh-LOHSH
    ஊ-ஷெஹ்-ள்ஓஃSஃ
    מֵא֑וֹת
    and
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    וְנִצְדַּ֖ק
    three
    veh-neets-DAHK
    வெஹ்-னேட்ஸ்-DAஃK
    קֹֽדֶשׁ׃
    hundred
    KOH-desh
    Kஓஃ-டெஷ்
  15. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בִּרְאֹתִ֛י
    came
    beer-oh-TEE
    பேர்-ஒஹ்-Tஏஏ
    אֲנִ֥י
    to
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    דָנִיֵּ֖אל
    pass,
    da-nee-YALE
    ட-னே-YAள்ஏ
    אֶת
    when
    et
    எட்
    הֶחָז֑וֹן
    I,
    heh-ha-ZONE
    ஹெஹ்-ஹ-Zஓந்ஏ
    וָאֲבַקְשָׁ֣ה
    even
    va-uh-vahk-SHA
    வ-உஹ்-வஹ்க்-SஃA
    בִינָ֔ה
    I
    vee-NA
    வே-ந்A
    וְהִנֵּ֛ה
    Daniel,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    עֹמֵ֥ד
    had
    oh-MADE
    ஒஹ்-MADஏ
    לְנֶגְדִּ֖י
    seen
    leh-neɡ-DEE
    லெஹ்-னெஉ0261-Dஏஏ
    כְּמַרְאֵה
    keh-mahr-A
    கெஹ்-மஹ்ர்-A
    גָֽבֶר׃
    the
    ɡA-ver
    உ0261A-வெர்
  16. וָאֶשְׁמַ֥ע
    I
    va-esh-MA
    வ-எஷ்-MA
    קוֹל
    heard
    kole
    கொலெ
    אָדָ֖ם
    a
    ah-DAHM
    அஹ்-DAஃM
    בֵּ֣ין
    man's
    bane
    பனெ
    אוּלָ֑י
    voice
    oo-LAI
    ஊ-ள்Aஈ
    וַיִּקְרָא֙
    between
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    וַיֹּאמַ֔ר
    the
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    גַּבְרִיאֵ֕ל
    banks
    ɡahv-ree-ALE
    உ0261அஹ்வ்-ரே-Aள்ஏ
    הָבֵ֥ן
    of
    ha-VANE
    ஹ-VAந்ஏ
    לְהַלָּ֖ז
    Ulai,
    leh-ha-LAHZ
    லெஹ்-ஹ-ள்AஃZ
    אֶת
    which
    et
    எட்
    הַמַּרְאֶֽה׃
    called,
    ha-mahr-EH
    ஹ-மஹ்ர்-ஏஃ
  17. וַיָּבֹא֙
    he
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    אֵ֣צֶל
    came
    A-tsel
    A-ட்ஸெல்
    עָמְדִ֔י
    near
    ome-DEE
    ஒமெ-Dஏஏ
    וּבְבֹא֣וֹ
    where
    oo-veh-voh-OH
    ஊ-வெஹ்-வொஹ்-ஓஃ
    נִבְעַ֔תִּי
    I
    neev-AH-tee
    னேவ்-Aஃ-டே
    וָאֶפְּלָ֖ה
    stood:
    va-eh-peh-LA
    வ-எஹ்-பெஹ்-ள்A
    עַל
    and
    al
    அல்
    פָּנָ֑י
    when
    pa-NAI
    ப-ந்Aஈ
    וַיֹּ֤אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַי֙
    came,
    ay-LA
    அய்-ள்A
    הָבֵ֣ן
    I
    ha-VANE
    ஹ-VAந்ஏ
    בֶּן
    was
    ben
    பென்
    אָדָ֔ם
    afraid,
    ah-DAHM
    அஹ்-DAஃM
    כִּ֖י
    and
    kee
    கே
    לְעֶת
    fell
    leh-ET
    லெஹ்-ஏT
    קֵ֥ץ
    upon
    kayts
    கய்ட்ஸ்
    הֶחָזֽוֹן׃
    my
    heh-ha-ZONE
    ஹெஹ்-ஹ-Zஓந்ஏ
  18. וּבְדַבְּר֣וֹ
    as
    oo-veh-da-beh-ROH
    ஊ-வெஹ்-ட-பெஹ்-ற்ஓஃ
    עִמִּ֔י
    he
    ee-MEE
    ஈ-Mஏஏ
    נִרְדַּ֥מְתִּי
    was
    neer-DAHM-tee
    னேர்-DAஃM-டே
    עַל
    speaking
    al
    அல்
    פָּנַ֖י
    with
    pa-NAI
    ப-ந்Aஈ
    אָ֑רְצָה
    me,
    AH-reh-tsa
    Aஃ-ரெஹ்-ட்ஸ
    וַיִּ֨גַּע
    I
    va-YEE-ɡa
    வ-Yஏஏ-உ0261அ
    בִּ֔י
    was
    bee
    பே
    וַיַּֽעֲמִידֵ֖נִי
    in
    va-ya-uh-mee-DAY-nee
    வ-ய-உஹ்-மே-DAY-னே
    עַל
    a
    al
    அல்
    עָמְדִֽי׃
    deep
    ome-DEE
    ஒமெ-Dஏஏ
  19. וַיֹּ֙אמֶר֙
    he
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    הִנְנִ֣י
    said,
    heen-NEE
    ஹேன்-ந்ஏஏ
    מוֹדִֽיעֲךָ֔
    Behold,
    moh-dee-uh-HA
    மொஹ்-டே-உஹ்-ஃA
    אֵ֥ת
    I
    ate
    அடெ
    אֲשֶׁר
    will
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִהְיֶ֖ה
    make
    yee-YEH
    யே-Yஏஃ
    בְּאַחֲרִ֣ית
    thee
    beh-ah-huh-REET
    பெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஏஏT
    הַזָּ֑עַם
    know
    ha-ZA-am
    ஹ-ZA-அம்
    כִּ֖י
    kee
    கே
    לְמוֹעֵ֥ד
    what
    leh-moh-ADE
    லெஹ்-மொஹ்-ADஏ
    קֵֽץ׃
    shall
    kayts
    கய்ட்ஸ்
  20. הָאַ֥יִל
    ram
    ha-AH-yeel
    ஹ-Aஃ-யேல்
    אֲשֶׁר
    which
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    רָאִ֖יתָ
    thou
    ra-EE-ta
    ர-ஏஏ-ட
    בַּ֣עַל
    sawest
    BA-al
    BA-அல்
    הַקְּרָנָ֑יִם
    having
    ha-keh-ra-NA-yeem
    ஹ-கெஹ்-ர-ந்A-யேம்
    מַלְכֵ֖י
    two
    mahl-HAY
    மஹ்ல்-ஃAY
    מָדַ֥י
    horns
    ma-DAI
    ம-DAஈ
    וּפָרָֽס׃
    are
    oo-fa-RAHS
    ஊ-fஅ-ற்AஃS
  21. וְהַצָּפִ֥יר
    the
    veh-ha-tsa-FEER
    வெஹ்-ஹ-ட்ஸ-Fஏஏற்
    הַשָּׂעִ֖יר
    rough
    ha-sa-EER
    ஹ-ஸ-ஏஏற்
    מֶ֣לֶךְ
    goat
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    יָוָ֑ן
    is
    ya-VAHN
    ய-VAஃந்
    וְהַקֶּ֤רֶן
    the
    veh-ha-KEH-ren
    வெஹ்-ஹ-Kஏஃ-ரென்
    הַגְּדוֹלָה֙
    king
    ha-ɡeh-doh-LA
    ஹ-உ0261எஹ்-டொஹ்-ள்A
    אֲשֶׁ֣ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בֵּין
    Grecia:
    bane
    பனெ
    עֵינָ֔יו
    and
    ay-NAV
    அய்-ந்AV
    ה֖וּא
    the
    hoo
    ஹோ
    הַמֶּ֥לֶךְ
    great
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    הָרִאשֽׁוֹן׃
    horn
    ha-ree-SHONE
    ஹ-ரே-Sஃஓந்ஏ
  22. וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת
    that
    veh-HA-neesh-BEH-ret
    வெஹ்-ஃA-னேஷ்-Bஏஃ-ரெட்
    וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה
    being
    va-ta-uh-MOH-deh-na
    வ-ட-உஹ்-Mஓஃ-டெஹ்-ன
    אַרְבַּ֖ע
    broken,
    ar-BA
    அர்-BA
    תַּחְתֶּ֑יהָ
    whereas
    tahk-TAY-ha
    டஹ்க்-TAY-ஹ
    אַרְבַּ֧ע
    four
    ar-BA
    அர்-BA
    מַלְכֻי֛וֹת
    stood
    mahl-hoo-YOTE
    மஹ்ல்-ஹோ-YஓTஏ
    מִגּ֥וֹי
    up
    MEE-ɡoy
    Mஏஏ-உ0261ஒய்
    יַעֲמֹ֖דְנָה
    for
    ya-uh-MOH-deh-na
    ய-உஹ்-Mஓஃ-டெஹ்-ன
    וְלֹ֥א
    it,
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    בְכֹחֽוֹ׃
    four
    veh-hoh-HOH
    வெஹ்-ஹொஹ்-ஃஓஃ
  23. וּֽבְאַחֲרִית֙
    in
    oo-veh-ah-huh-REET
    ஊ-வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஏஏT
    מַלְכוּתָ֔ם
    the
    mahl-hoo-TAHM
    மஹ்ல்-ஹோ-TAஃM
    כְּהָתֵ֖ם
    latter
    keh-ha-TAME
    கெஹ்-ஹ-TAMஏ
    הַפֹּשְׁעִ֑ים
    time
    ha-poh-sheh-EEM
    ஹ-பொஹ்-ஷெஹ்-ஏஏM
    יַעֲמֹ֛ד
    of
    ya-uh-MODE
    ய-உஹ்-MஓDஏ
    מֶ֥לֶךְ
    their
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    עַז
    kingdom,
    az
    அழ்
    פָּנִ֖ים
    when
    pa-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    וּמֵבִ֥ין
    the
    oo-may-VEEN
    ஊ-மய்-Vஏஏந்
    חִידֽוֹת׃
    transgressors
    hee-DOTE
    ஹே-DஓTஏ
  24. וְעָצַ֤ם
    his
    veh-ah-TSAHM
    வெஹ்-அஹ்-TSAஃM
    כֹּחוֹ֙
    power
    koh-HOH
    கொஹ்-ஃஓஃ
    וְלֹ֣א
    shall
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    בְכֹח֔וֹ
    be
    veh-hoh-HOH
    வெஹ்-ஹொஹ்-ஃஓஃ
    וְנִפְלָא֥וֹת
    mighty,
    veh-neef-la-OTE
    வெஹ்-னேf-ல-ஓTஏ
    יַשְׁחִ֖ית
    but
    yahsh-HEET
    யஹ்ஷ்-ஃஏஏT
    וְהִצְלִ֣יחַ
    not
    veh-heets-LEE-ak
    வெஹ்-ஹேட்ஸ்-ள்ஏஏ-அக்
    וְעָשָׂ֑ה
    by
    veh-ah-SA
    வெஹ்-அஹ்-SA
    וְהִשְׁחִ֥ית
    his
    veh-heesh-HEET
    வெஹ்-ஹேஷ்-ஃஏஏT
    עֲצוּמִ֖ים
    own
    uh-tsoo-MEEM
    உஹ்-ட்ஸோ-MஏஏM
    וְעַם
    power:
    veh-AM
    வெஹ்-AM
    קְדֹשִֽׁים׃
    and
    keh-doh-SHEEM
    கெஹ்-டொஹ்-SஃஏஏM
  25. וְעַל
    through
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    שִׂכְל֗וֹ
    his
    seek-LOH
    ஸேக்-ள்ஓஃ
    וְהִצְלִ֤יחַ
    policy
    veh-heets-LEE-ak
    வெஹ்-ஹேட்ஸ்-ள்ஏஏ-அக்
    מִרְמָה֙
    also
    meer-MA
    மேர்-MA
    בְּיָד֔וֹ
    he
    beh-ya-DOH
    பெஹ்-ய-Dஓஃ
    וּבִלְבָב֣וֹ
    shall
    oo-veel-va-VOH
    ஊ-வேல்-வ-Vஓஃ
    יַגְדִּ֔יל
    cause
    yahɡ-DEEL
    யஹ்உ0261-Dஏஏள்
    וּבְשַׁלְוָ֖ה
    craft
    oo-veh-shahl-VA
    ஊ-வெஹ்-ஷஹ்ல்-VA
    יַשְׁחִ֣ית
    to
    yahsh-HEET
    யஹ்ஷ்-ஃஏஏT
    רַבִּ֑ים
    prosper
    ra-BEEM
    ர-BஏஏM
    וְעַ֤ל
    in
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    שַׂר
    his
    sahr
    ஸஹ்ர்
    שָׂרִים֙
    hand;
    sa-REEM
    ஸ-ற்ஏஏM
    יַעֲמֹ֔ד
    and
    ya-uh-MODE
    ய-உஹ்-MஓDஏ
    וּבְאֶ֥פֶס
    he
    oo-veh-EH-fes
    ஊ-வெஹ்-ஏஃ-fஎஸ்
    יָ֖ד
    shall
    yahd
    யஹ்ட்
    יִשָּׁבֵֽר׃
    magnify
    yee-sha-VARE
    யே-ஷ-VAற்ஏ
  26. וּמַרְאֵ֨ה
    the
    oo-mahr-A
    ஊ-மஹ்ர்-A
    הָעֶ֧רֶב
    vision
    ha-EH-rev
    ஹ-ஏஃ-ரெவ்
    וְהַבֹּ֛קֶר
    of
    veh-ha-BOH-ker
    வெஹ்-ஹ-Bஓஃ-கெர்
    אֲשֶׁ֥ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נֶאֱמַ֖ר
    evening
    neh-ay-MAHR
    னெஹ்-அய்-MAஃற்
    אֱמֶ֣ת
    and
    ay-MET
    அய்-MஏT
    ה֑וּא
    the
    hoo
    ஹோ
    וְאַתָּה֙
    morning
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    סְתֹ֣ם
    which
    seh-TOME
    ஸெஹ்-TஓMஏ
    הֶֽחָז֔וֹן
    was
    heh-ha-ZONE
    ஹெஹ்-ஹ-Zஓந்ஏ
    כִּ֖י
    told
    kee
    கே
    לְיָמִ֥ים
    is
    leh-ya-MEEM
    லெஹ்-ய-MஏஏM
    רַבִּֽים׃
    true:
    ra-BEEM
    ர-BஏஏM
  27. וַאֲנִ֣י
    I
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    דָנִיֵּ֗אל
    Daniel
    da-nee-YALE
    ட-னே-YAள்ஏ
    נִהְיֵ֤יתִי
    fainted,
    nee-YAY-tee
    னே-YAY-டே
    וְנֶֽחֱלֵ֙יתִי֙
    and
    veh-neh-hay-LAY-TEE
    வெஹ்-னெஹ்-ஹய்-ள்AY-Tஏஏ
    יָמִ֔ים
    was
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    וָאָק֕וּם
    sick
    va-ah-KOOM
    வ-அஹ்-KஓஓM
    וָאֶֽעֱשֶׂ֖ה
    certain
    va-eh-ay-SEH
    வ-எஹ்-அய்-Sஏஃ
    אֶת
    days;
    et
    எட்
    מְלֶ֣אכֶת
    afterward
    meh-LEH-het
    மெஹ்-ள்ஏஃ-ஹெட்
    הַמֶּ֑לֶךְ
    I
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וָאֶשְׁתּוֹמֵ֥ם
    rose
    va-esh-toh-MAME
    வ-எஷ்-டொஹ்-MAMஏ
    עַל
    up,
    al
    அல்
    הַמַּרְאֶ֖ה
    and
    ha-mahr-EH
    ஹ-மஹ்ர்-ஏஃ
    וְאֵ֥ין
    did
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    מֵבִֽין׃
    may-VEEN
    மய்-Vஏஏந்