Psalm 104:4
ঈশ্বর, আপনার দূতদের আপনি বাতাসের মত এবং আপনার দাসদের আগুনের মত করে সৃষ্টি করেছেন|
Psalm 104:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
American Standard Version (ASV)
Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
Bible in Basic English (BBE)
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
Darby English Bible (DBY)
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
World English Bible (WEB)
He makes his messengers{or, angels} winds; His servants flames of fire.
Young's Literal Translation (YLT)
Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.
| Who maketh | עֹשֶׂ֣ה | ʿōśe | oh-SEH |
| his angels | מַלְאָכָ֣יו | malʾākāyw | mahl-ah-HAV |
| spirits; | רוּח֑וֹת | rûḥôt | roo-HOTE |
| ministers his | מְ֝שָׁרְתָ֗יו | mĕšortāyw | MEH-shore-TAV |
| a flaming | אֵ֣שׁ | ʾēš | aysh |
| fire: | לֹהֵֽט׃ | lōhēṭ | loh-HATE |
Cross Reference
Hebrews 1:7
স্বর্গদূতদের বিষয়ে ঈশ্বর বলেন:‘আমার স্বর্গদূতদের আমি তৈরী করি বাযুর মতো করে আর আমার সেবকদের আগুনের শিখার মতো করে৷’গীতসংহিতা 104:4
2 Kings 2:11
এসব কথাবার্তা বলতে বলতে এলিয় আর ইলীশায় একসঙ্গে হাঁটছিলেন| হঠাত্ কোথা থেকে আগুনের মতো দ্রুত গতিতে ঘোড়ায় টানা একটা রথ এসে দুজনকে আলাদা করে দিল| তারপর একটা ঘূর্ণি ঝড় এসে এলিয়কে স্বর্গে তুলে নিয়ে গেল|
2 Kings 6:17
ইলীশায় তারপর প্রার্থনা করে বললেন, “হে প্রভু, আমার ভৃত্যের চক্ষু উন্মিলীত কর যাতে ও দেখতে পায|”য়েহেতু প্রভু সেই তরুণ ভৃত্যকে অলৌকিক দৃষ্টি দিলেন, ও দেখতে পেল, গোটা শহরটা শত সহস্র ঘোড়া আর আগুনের রথে ভরে রযেছে! ইলীশায়কে ঘিরে আছে এই বাহিনী|
Psalm 148:8
আগুন ও শিলাবৃষ্টি, তুষার এবং ধোঁযা, এবং ঝোড়ো বাতাস সবই ঈশ্বর সৃষ্টি করেছেন|
Ezekiel 1:13
পশুগুলো দেখতে একই রকম ছিল|পশুদের মধ্যবর্তী স্থানটি দেখতে আগুনে জ্বলা কযলার আভার মত লাগছিল| এই ছোট ছোট মশালের মত আগুনগুলো পশুদের মধ্য দিয়ে তাদের চারি দিকে ঘুরছিল| আগুন উজ্জ্বল ভাবে জ্বলছিল আর তার থেকে বিদ্য়ুত চমকাচ্ছিল!
Acts 23:8
কারণ সদ্দূকীরা বলত পুনরুত্থান বলে কিছু নেই, স্বর্গদূত বা আত্মা বলেও কিছু নেই; কিন্তু ফরীশীরা উভয়ই বিশ্বাস করত৷
Hebrews 1:14
ঐ স্বর্গদূতরা কি পরিচর্য়াকারী আত্মা নয়? আর যাঁরা পরিত্রাণ লাভ করেছে তাদের পরিচর্য়া করার জন্যই কি এদের পাঠানো হয় নি?