Numbers 23:8
কিন্তু ঈশ্বর এইসব লোকদের বিরুদ্ধে নন, সুতরাং আমিও তাদের বিরুদ্ধে কিছু বলতে পারবো না| ঈশ্বর তাদের খারাপ হোক এমন কিছু চান না| সুতরাং আমিও সেটা করতে পারবো না|
Numbers 23:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?
American Standard Version (ASV)
How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom Jehovah hath not defied?
Bible in Basic English (BBE)
How may I put curses on him who is not cursed by God? how may I be angry with him with whom the Lord is not angry?
Darby English Bible (DBY)
How shall I curse whom ùGod hath not cursed? or how shall I denounce whom Jehovah doth not denounce?
Webster's Bible (WBT)
How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?
World English Bible (WEB)
How shall I curse, whom God has not cursed? How shall I defy, whom Yahweh has not defied?
Young's Literal Translation (YLT)
What -- do I pierce? -- God hath not pierced! And what -- am I indignant? -- Jehovah hath not been indignant!
| How | מָ֣ה | mâ | ma |
| shall I curse, | אֶקֹּ֔ב | ʾeqqōb | eh-KOVE |
| God whom | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| hath not | קַבֹּ֖ה | qabbō | ka-BOH |
| cursed? | אֵ֑ל | ʾēl | ale |
| how or | וּמָ֣ה | ûmâ | oo-MA |
| shall I defy, | אֶזְעֹ֔ם | ʾezʿōm | ez-OME |
| Lord the whom | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| hath not | זָעַ֖ם | zāʿam | za-AM |
| defied? | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Cross Reference
Numbers 22:12
কিন্তু ঈশ্বর বিলিয়মকে বললেন, “তুমি অবশ্যই এদের সঙ্গে যাবে না| ওসব লোকর বিরুদ্ধে তোমার কথা বলা উচিত্ হবে না কারণ তারা আমার আশীর্বাদ প্রাপ্ত লোক|”
Numbers 23:20
প্রভু আমাকে ঐ সমস্ত লোকদের আশীর্বাদ করতে বলেছেন| প্রভু তাদের আশীর্বাদ করেছেন, সুতরাং আমি সেটা পরিবর্তন করতে পারব না|
Numbers 23:23
যাকোবের লোকদের পরাজিত করতে পারে এমন কোনো ক্ষমতা নেই| ইস্রায়েলের লোকদের থামাতে পারে এমন কোনো মন্ত্রও নেই| যাকোব সম্পর্কে এবং ইস্রায়েলের লোকদের সম্পর্কে লোক এই কথা বলবে: ‘ঈশ্বর যে সব মহত্ কাজ করেছেন, তা দেখো!’
Isaiah 44:25
ভ্রান্ত ভাব্বাদীরা মিথ্যা কথা বলে| কিন্তু প্রভু তাদের দেখিয়ে দেন যে তাদের ভবিষ্যত্বাণী মিথ্যা| তিনি যাদুকরদের হত বুদ্ধি করে দেন| জ্ঞানী লোকদেরও তিনি বিভ্রান্ত করে দেন| যদিও তারা ভাবে তারা অনেক কিছু জানে কিন্তু প্রভু তাদের বোকার মতো করে দেবেন|
Isaiah 47:12
তুমি সারাজীবন কঠোর পরিশ্রম করে যাদুবিদ্য়া আর ছলাকলা শিখলে| তাই ছলাকলা আর যাদুবিদ্য়া শুরু কর| হয়তো এই কৌশল তোমাকে সাহায্য করবে| তুমি হয়তো কাউকে ভয়চকিত করতে পারবে|