Numbers 16:47
সুতরাং হারোণ মোশির কথামতো কাজ করল| হারোণ সুগন্ধি ধূপধূনো ও আগুন এনে লোকদের মাঝখানে দৌড়ে গেল| কিন্তু লোকদের মধ্যে এর মধ্যেই অসুস্থতা শুরু হয়ে গিয়েছিল| এই কারণে হারোণ মৃত লোক এবং যারা জীবিত আছে তাদের মাঝখানে গিয়ে দাঁড়াল|
Numbers 16:47 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people.
American Standard Version (ASV)
And Aaron took as Moses spake, and ran into the midst of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.
Bible in Basic English (BBE)
And at the words of Moses, Aaron took his vessel, and went running among the people; and even then the disease had made a start among them; and he put spices in his vessel to take away the sin of the people.
Darby English Bible (DBY)
And Aaron took as Moses had said, and ran into the midst of the congregation; and behold, the plague had begun among the people; and he put on incense, and made atonement for the people.
Webster's Bible (WBT)
And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people.
World English Bible (WEB)
Aaron took as Moses spoke, and ran into the midst of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.
Young's Literal Translation (YLT)
And Aaron taketh as Moses hath spoken, and runneth unto the midst of the assembly, and lo, the plague hath begun among the people; and he giveth the perfume, and maketh atonement for the people,
| And Aaron | וַיִּקַּ֨ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
| took | אַֽהֲרֹ֜ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
| as | כַּֽאֲשֶׁ֣ר׀ | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| Moses | דִּבֶּ֣ר | dibber | dee-BER |
| commanded, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
| and ran | וַיָּ֙רָץ֙ | wayyārāṣ | va-YA-RAHTS |
| into | אֶל | ʾel | el |
| midst the | תּ֣וֹך | tôk | toke |
| of the congregation; | הַקָּהָ֔ל | haqqāhāl | ha-ka-HAHL |
| and, behold, | וְהִנֵּ֛ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| the plague | הֵחֵ֥ל | hēḥēl | hay-HALE |
| begun was | הַנֶּ֖גֶף | hannegep | ha-NEH-ɡef |
| among the people: | בָּעָ֑ם | bāʿām | ba-AM |
| and he put on | וַיִּתֵּן֙ | wayyittēn | va-yee-TANE |
| אֶֽת | ʾet | et | |
| incense, | הַקְּטֹ֔רֶת | haqqĕṭōret | ha-keh-TOH-ret |
| and made an atonement | וַיְכַפֵּ֖ר | waykappēr | vai-ha-PARE |
| for | עַל | ʿal | al |
| the people. | הָעָֽם׃ | hāʿām | ha-AM |
Cross Reference
Numbers 16:46
তখন মোশি হারোণকে বলল, “ধুনুচি নিয়ে তাতে বেদী থেকে আগুন নিয়ে রাখো| এরপর এতে সুগন্ধি ধূপধূনো দাও এবং ঐ লোকদের কাছে তাড়াতাড়ি গিয়ে তাদের পবিত্র করো| কারণ প্রভু তাদের প্রতি খুবই ক্রুদ্ধ হয়ে আছেন| ইতিমধ্যেই রোগ ছড়াতে শুরু করেছে|”
Numbers 25:6
আর দেখ ঠিক সেই সময় একজন ইস্রায়েলীয় এক মিদিয়নীয়া স্ত্রীলোককে বাড়ীতে তার পরিবারের কাছে নিয়ে এল| সেখানে মোশি এবং অন্যান্য নেতারা যাতে এ সব দেখতে পান সেই জন্যই সে এটি করল| সেই সময় মোশি এবং অন্যান্য ইস্রায়েলীয় সমাগম তাঁবুর প্রবেশ পথে কাঁদছিলেন|
Deuteronomy 33:10
তারা যাকোবকে তোমার শাসন শিক্ষা দেবে| তোমার ব্যবস্থা ও আজ্ঞা ইস্রায়েলকে বিধি দেবে| তারা তোমার সামনে ধূপ জ্বালাবে| তোমার বেদীতে তারা হোমবলি উত্সর্গ করবে|
Psalm 106:29
ঈশ্বর তাঁর লোকদের প্রতি ভীষণ ক্রুদ্ধ হয়েছিলেন এবং তিনি তাদের ভীষণ অসুস্থ করে দিয়েছিলেন|
Isaiah 53:10
প্রভু তাকে মেরে পিষে ফেলার সিদ্ধান্ত নেন| যদি সে দোষমোচনের বলি হিসেবে নিজেকে উত্সর্গ করে, সে তার সন্তানের মুখ দেখবে এবং দীর্ঘ দিন বাঁচবে| ঈশ্বরের অভিপ্রায় তার হাতে সফল হবে|
Matthew 5:44
কিন্তু আমি তোমাদের বলছি, তোমাদের শত্রুদের ভালবাসো৷ যাঁরা তোমাদের প্রতি নির্য়াতন করে তাদের জন্য প্রার্থনা করো,
Romans 12:21
মন্দের কাছে পরাস্ত হযো না, বরং উত্তমের দ্বারা মন্দকে পরাস্ত করো৷