Matthew 20:17
এরপর যীশু জেরুশালেমের দিকে যাত্রা করলেন৷ সঙ্গে তাঁর বারোজন শিষ্যও ছিলেন, পথে তিনি তাঁদের একান্তে ডেকে নিয়ে গিয়ে বললেন,
Matthew 20:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
American Standard Version (ASV)
And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and on the way he said unto them,
Bible in Basic English (BBE)
And when Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples on one side, and said to them,
Darby English Bible (DBY)
And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples with [him] apart in the way, and said to them,
World English Bible (WEB)
As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
Young's Literal Translation (YLT)
And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples by themselves in the way, and said to them,
| And | Καὶ | kai | kay |
| ἀναβαίνων | anabainōn | ah-na-VAY-none | |
| Jesus | ὁ | ho | oh |
| going up | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| to | εἰς | eis | ees |
| Jerusalem | Ἱεροσόλυμα | hierosolyma | ee-ay-rose-OH-lyoo-ma |
| took | παρέλαβεν | parelaben | pa-RAY-la-vane |
| the | τοὺς | tous | toos |
| twelve | δώδεκα | dōdeka | THOH-thay-ka |
| disciples | μαθητὰς | mathētas | ma-thay-TAHS |
| apart | κατ' | kat | kaht |
| ἰδίαν | idian | ee-THEE-an | |
| in | ἐν | en | ane |
| the | τῇ | tē | tay |
| way, | ὁδῷ | hodō | oh-THOH |
| and | καὶ | kai | kay |
| said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
Cross Reference
Mark 10:32
একদিন তাঁরা রাস্তা দিয়ে জেরুশালেমের দিকে যাচ্ছেন এবং যীশু তাঁদের আগে আগে চলেছেন৷ শিষ্যেরা আশ্চর্য হচ্ছিলেন আর তাঁর সঙ্গে যাঁরা চলছিল, সেই লোকেরা ভীত হল৷ তখন তিনি আবার সেই বারোজন প্রেরিতকে নিয়ে নিজের প্রতি যা যা ঘটবে তা তাদের বলতে লাগলেন৷
Genesis 18:17
প্রভু আপন মনে বললেন, “এখন আমি কি করব তা কি অব্রাহামকে বলব?
Matthew 13:11
এর উত্তরে যীশু তাদের বললেন, ‘স্বর্গরাজ্যের বিষয়ে ঈশ্বরের গুপ্ত সত্য বোঝার ক্ষমতা কেবল মাত্র তোমাদেরই দেওয়া হয়েছে, কিন্তু সকলকে এ ক্ষমতা দেওয়া হয় নি৷
Matthew 16:13
এরপর যীশু কৈসরিয়া, ফিলিপী অঞ্চলে এলেন৷ তিনি তাঁর শিষ্যদের জিজ্ঞেস করলেন, ‘মানবপুত্রকে?’ এবিষয়ে লোকে কি বলে?
Luke 18:31
যীশু তাঁর বারোজন প্রেরিতকে একপাশে ডেকে নিয়ে গিয়ে বললেন, ‘শোন! আমরা জেরুশালেমে যাচ্ছি; আর ভাববাদীরা মানবপুত্রের বিষয়ে যা কিছু লিখে গেছেন, সে সবই পূর্ণ হবে৷
John 12:12
য়ে বিপুল জনতা নিস্তারপর্বের জন্য এসেছিল, পরের দিন তারা শুনল য়ে যীশু জেরুশালেমে আসছেন৷
John 15:15
আমি তোমাদের আর দাস বলছি না, কারণ মনিব কি করে, তা দাস জানে না৷ কিন্তু আমি তোমাদের বন্ধু বলছি, কারণ আমি পিতার কাছ থেকে যা যা শুনেছি সে সবই তোমাদের জানিয়েছি৷
Acts 10:41
কিন্তু তিনি সবাইকে দেখা দেন নি৷ ঈশ্বর পূর্বেই সাক্ষীরূপে যাদের মনোনীত করেছিলেন, কেবল তারাই তাঁকে দেখতে পেয়েছিলেন, আমরাই সেইসব সাক্ষী! মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হবার পর আমরা যীশুর সঙ্গে পান-আহার করেছি;