Matthew 14:29
যীশু বললেন, ‘এস৷’ পিতর তখন নৌকা থেকে নেমে জলের ওপর দিয়ে হাঁটতে হাঁটতে যীশুর দিকে এগোতে লাগলেন৷
Matthew 14:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
American Standard Version (ASV)
And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters to come to Jesus.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, Come. And Peter got out of the boat, and walking on the water, went to Jesus.
Darby English Bible (DBY)
And he said, Come. And Peter, having descended from the ship, walked upon the waters to go to Jesus.
World English Bible (WEB)
He said, "Come!" Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
Young's Literal Translation (YLT)
and he said, `Come;' and having gone down from the boat, Peter walked upon the waters to come unto Jesus,
| And | ὁ | ho | oh |
| he | δὲ | de | thay |
| said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| Come. | Ἐλθέ | elthe | ale-THAY |
| And when | καὶ | kai | kay |
| καταβὰς | katabas | ka-ta-VAHS | |
| Peter | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| was come down | τοῦ | tou | too |
| out | πλοίου | ploiou | PLOO-oo |
| the of | ὁ | ho | oh |
| ship, | Πέτρος | petros | PAY-trose |
| he walked | περιεπάτησεν | periepatēsen | pay-ree-ay-PA-tay-sane |
| on | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τὰ | ta | ta |
| water, | ὕδατα | hydata | YOO-tha-ta |
| to go | ἐλθεῖν | elthein | ale-THEEN |
| to | πρὸς | pros | prose |
| τὸν | ton | tone | |
| Jesus. | Ἰησοῦν | iēsoun | ee-ay-SOON |
Cross Reference
Philippians 4:13
যিনি আমাকে শক্তি দেন, সেই খ্রীষ্টের শক্তিতে আমি সকল অবস্থাতেই বলবান৷
Acts 3:16
এই যীশুর পরাক্রমেই এই খোঁড়াটি সুস্থতা লাভ করেছে৷ এসব ঘটেছে কারণ আমরা যীশুর ক্ষমতায় বিশ্বাস করেছি৷ আপনারা এই লোকটিকে দেখেছেন ও তাকে চেনেন৷ যীশুর উপর নির্ভর করায় সে সম্পূর্ণ সুস্থ হয়ে গেছে; নিজ চক্ষে আপনারা তা দেখেছেন৷’
Romans 4:19
অব্রাহামের বয়স তখন একশ বছর, কাজেই সন্তান লাভের জন্য তাঁর দৈহিক ক্ষমতা শেষ হয়ে গিয়েছিল৷ তাঁর স্ত্রী সারার সন্তান ধারণ করার ক্ষমতা ছিল না৷ অব্রাহাম এসব কথা চিন্তা করেছিলেন, কিন্তু ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বাসে তিনি দুর্বল হয়ে পড়েন নি৷
Matthew 17:20
যীশু তাদের বললেন, ‘তোমাদের অল্প বিশ্বাসের কারণেইতোমরা তা পারলে না৷ আমি তোমাদের সত্যি বলছি,
Matthew 21:21
এর উত্তরে যীশু তাঁদের বললেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তোমাদের যদি ঈশ্বরের প্রতি দৃঢ় বিশ্বাস থাকে, যদি সন্দেহ না কর, তবে ডুমুর গাছের প্রতি আমি যা করেছি, তোমরাও তা করতে পারবে৷ শুধু তাই নয়, তোমরা যদি ঐ পাহাড়কে বল, ‘ওঠ, ঐ সাগরে গিয়ে আছড়ে পড়’ দেখবে তাই হবে৷
Mark 9:23
যীশু তাকে বললেন, ‘কি বললে, ‘যদি পারেন! য়ে বিশ্বাস করে তার পক্ষে সবই সন্ভব৷’
Mark 11:22
তখন যীশু বললেন, ‘ঈশ্বরে বিশ্বাস রাখ!
Luke 17:6
প্রভু বললেন, ‘একটা সরষে দানার মতো এতটুকু বিশ্বাস যদি তোমাদের থাকে, তাহলে এই তুঁত গাছটাকে তোমরা বলতে পার, ‘শেকড়শুদ্ধ উপড়ে নিয়ে সমুদ্রে নিজেকে পোঁত!’ আর দেখবে সে তোমাদের কথা শুনবে৷