Mark 2:11
‘আমি তোমায় বলছি ওঠ! তোমার খাটিযাটি তুলে নিয়ে তোমার ঘরে চলে যাও৷’
Mark 2:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
American Standard Version (ASV)
I say unto thee, Arise, take up thy bed, and go unto thy house.
Bible in Basic English (BBE)
I say to you, Get up, take up your bed, and go to your house.
Darby English Bible (DBY)
To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.
World English Bible (WEB)
"I tell you, arise, take up your mat, and go to your house."
Young's Literal Translation (YLT)
I say to thee, Rise, and take up thy couch, and go away to thy house;'
| I say | Σοὶ | soi | soo |
| unto thee, | λέγω | legō | LAY-goh |
| Arise, | ἔγειραι | egeirai | A-gee-ray |
| and | καὶ | kai | kay |
| take up | ἆρον | aron | AH-rone |
| thy | τὸν | ton | tone |
| κράββατον | krabbaton | KRAHV-va-tone | |
| bed, | σου | sou | soo |
| and | καὶ | kai | kay |
| go thy way | ὕπαγε | hypage | YOO-pa-gay |
| into | εἰς | eis | ees |
| thine | τὸν | ton | tone |
| οἶκόν | oikon | OO-KONE | |
| house. | σου | sou | soo |
Cross Reference
Mark 1:41
যীশু তার প্রতি মমতায় পূর্ণ হয়ে হাত বাড়িয়ে তাকে স্পর্শ করে বললেন, ‘আমি তা-ই চাই, তুমি ভাল হয়ে যাও৷’
John 5:8
যীশু তাকে বললেন, ‘ওঠ! তোমার বিছানা গুটিয়ে নাও, হেঁটে বেড়াও৷’
John 6:63
আত্মাই জীবন দান করে, রক্ত মাংসের শরীর কোন উপকারে আসে না৷ আমি তোমাদের সকলকে য়ে সব কথা বলেছি তা হল আধ্যাত্মিক আর তাই জীবন দান করে৷