Index
Full Screen ?
 

Mark 12:22 in Bengali

Mark 12:22 in Tamil Bengali Bible Mark Mark 12

Mark 12:22
এই সাত ভাইয়ের কেউই কোন ছেলেমেয়ে রেখে যায় নি৷ সবশেষে সেই স্ত্রীলোকটিও মারা গেল৷

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ என்னிடம் முறையிடுகிறது என்ன? புறப்பட்டுப் போங்கள் என்று இஸ்ரவேலர்களுக்குச் சொல்லு.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “ஏன் இன்னும் நீ என்னிடம் அழுகிறாய்? இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் தங்கள் பயணத்தைத் தொடருமாறு கூறு.

Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, “ஏன் என்னை நோக்கி அழவேண்டும்? முன்னோக்கிச் செல்லும்படி இஸ்ரயேல் மக்களிடம் சொல்.

யாத்திராகமம் 14:14யாத்திராகமம் 14யாத்திராகமம் 14:16

King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:

American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, Why are you crying out to me? give the children of Israel the order to go forward.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses, Why dost thou cry unto me? Speak unto the children of Israel, that they go forward.

Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to Moses, Why criest thou to me? Speak to the children of Israel, that they go forward:

World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, “Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `What? thou criest unto Me — speak unto the sons of Israel, and they journey;

யாத்திராகமம் Exodus 14:15
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ என்னிடத்தில் முறையிடுகிறது என்ன? புறப்பட்டுப் போங்கள் என்று இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குச் சொல்லு.
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:

And
the
Lord
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
unto
אֶלʾelel
Moses,
מֹשֶׁ֔הmōšemoh-SHEH
Wherefore
מַהmama
criest
תִּצְעַ֖קtiṣʿaqteets-AK
thou
unto
אֵלָ֑יʾēlāyay-LAI
speak
me?
דַּבֵּ֥רdabbērda-BARE
unto
אֶלʾelel
the
children
בְּנֵֽיbĕnêbeh-NAY
Israel,
of
יִשְׂרָאֵ֖לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
that
they
go
forward:
וְיִסָּֽעוּ׃wĕyissāʿûveh-yee-sa-OO
And
καὶkaikay
the
ἔλαβονelabonA-la-vone
seven
αὐτὴνautēnaf-TANE
had
οἱhoioo
her,
ἑπτὰheptaay-PTA
and
καὶkaikay
left
οὐκoukook
no
ἀφῆκανaphēkanah-FAY-kahn
seed:
σπέρμαspermaSPARE-ma
last
ἔσχατηeschatēA-ska-tay
of
all
πάντωνpantōnPAHN-tone
the
ἀπέθανενapethanenah-PAY-tha-nane
woman
καὶkaikay
died
ay
also.
γυνὴgynēgyoo-NAY

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ என்னிடம் முறையிடுகிறது என்ன? புறப்பட்டுப் போங்கள் என்று இஸ்ரவேலர்களுக்குச் சொல்லு.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “ஏன் இன்னும் நீ என்னிடம் அழுகிறாய்? இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் தங்கள் பயணத்தைத் தொடருமாறு கூறு.

Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, “ஏன் என்னை நோக்கி அழவேண்டும்? முன்னோக்கிச் செல்லும்படி இஸ்ரயேல் மக்களிடம் சொல்.

யாத்திராகமம் 14:14யாத்திராகமம் 14யாத்திராகமம் 14:16

King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:

American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, Why are you crying out to me? give the children of Israel the order to go forward.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses, Why dost thou cry unto me? Speak unto the children of Israel, that they go forward.

Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to Moses, Why criest thou to me? Speak to the children of Israel, that they go forward:

World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, “Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `What? thou criest unto Me — speak unto the sons of Israel, and they journey;

யாத்திராகமம் Exodus 14:15
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ என்னிடத்தில் முறையிடுகிறது என்ன? புறப்பட்டுப் போங்கள் என்று இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குச் சொல்லு.
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:

And
the
Lord
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
unto
אֶלʾelel
Moses,
מֹשֶׁ֔הmōšemoh-SHEH
Wherefore
מַהmama
criest
תִּצְעַ֖קtiṣʿaqteets-AK
thou
unto
אֵלָ֑יʾēlāyay-LAI
speak
me?
דַּבֵּ֥רdabbērda-BARE
unto
אֶלʾelel
the
children
בְּנֵֽיbĕnêbeh-NAY
Israel,
of
יִשְׂרָאֵ֖לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
that
they
go
forward:
וְיִסָּֽעוּ׃wĕyissāʿûveh-yee-sa-OO

Chords Index for Keyboard Guitar