Luke 22:17
এরপর তিনি দ্রাক্ষারসের পেযালা হাতে নিয়ে ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিয়ে বললেন, ‘এই নাও, নিজেদের মধ্যে এটা ভাগ করে নাও৷
Luke 22:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
American Standard Version (ASV)
And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:
Bible in Basic English (BBE)
And he took a cup and, having given praise, he said, Make division of this among yourselves;
Darby English Bible (DBY)
And having received a cup, when he had given thanks he said, Take this and divide it among yourselves.
World English Bible (WEB)
He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,
Young's Literal Translation (YLT)
And having taken a cup, having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves,
| And | καὶ | kai | kay |
| he took | δεξάμενος | dexamenos | thay-KSA-may-nose |
| the cup, | ποτήριον | potērion | poh-TAY-ree-one |
| and gave thanks, | εὐχαριστήσας | eucharistēsas | afe-ha-ree-STAY-sahs |
| said, and | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| Take | Λάβετε | labete | LA-vay-tay |
| this, | τοῦτο | touto | TOO-toh |
| and | καὶ | kai | kay |
| divide | διαμερίσατε | diamerisate | thee-ah-may-REE-sa-tay |
| it among yourselves: | ἑαυτοῖς· | heautois | ay-af-TOOS |
Cross Reference
Deuteronomy 8:10
তোমরা যা খেতে চাও তা পেয়ে তৃপ্ত হবে এবং সেই সুন্দর দেশটি তোমাদের দেবার জন্য তোমরা তোমাদের প্রভু ঈশ্বরের প্রশংসা করবে|
1 Samuel 9:13
তাই শহরে গেলে তোমরা তাঁর দেখা পাবে| যদি তোমরা দ্রুত পথ চল তবে তিনি উপাসনার স্থানে খেতে বসার আগেই তোমরা তাঁর সঙ্গে সাক্ষাত্ করতে পারবে| দর্শনকারী নৈবেদ্য বলি আশীর্বাদ করেন| তাই তিনি সেখানে না পৌঁছানো পর্য়ন্ত লোকে খেতে বসবে না| তাড়াতাড়ি পথ চললে তোমরা দর্শনকারীর দেখা পাবে|”
Psalm 23:5
প্রভু, আপনি আমার শত্রুদের সামনে আমার টেবিল তৈরী করেছিলেন| আপনি আমার মাথায় তেল দিয়ে আমাকে অভিবাদন করেছিলেন| আমার পানপাত্র পরিপূর্ণ এবং তা উপচে পড়ছে|
Psalm 116:13
তিনি আমায় রক্ষা করেছেন, তাই আমি তাঁকে পেয নৈবেদ্য উত্সর্গ করবো| আমি প্রভুর নাম আমন্ত্রণ করবো|
Jeremiah 16:7
এন্দনরত লোকদের জন্য কেউ খাবার নিয়ে আসবে না| য়ে সমস্ত লোকরা তাদের অভিভাবকের মৃত্যুতে শোক করছে তাদের কোন ব্যক্তি আরাম দেবে না| যারা কাঁদবে তাদের জন্য পানীয় জলের ব্যবস্থাও কেউ করে দেবে না|
Luke 9:16
এরপর যীশু সেই পাঁচখানা রুটি ও দুটো মাছ নিয়ে সেগুলোর জন্য স্বর্গের দিকে তাকিয়ে ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিলেন৷ পরে তিনি সেগুলোকে টুকরো টুকরো করে তা পরিবেশন করার জন্য শিষ্যদের হাতে দিলেন৷
Luke 22:19
এরপর তিনি রুটি নিয়ে ধন্যবাদ দিয়ে তা খণ্ড খণ্ড করলেন, আর তা প্রেরিতদের দিয়ে বললেন, ‘এ আমার শরীর, যা তোমাদের জন্য দেওযা হল৷ আমার স্মরনার্থে তোমরা এটা কোর৷’
Romans 14:6
য়ে কোন দিনকে বিশেষ মর্য়াদা দিয়ে থাকে সে প্রভুর উদ্দেশ্যেই তা করে৷ তেমনি য়ে মানুষ সবরকম খাবারই খায়, সেও প্রভুর উদ্দেশ্যেই তা করে কারণ সে ওই খাবারের জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানায়৷ এদিকে য়ে ব্যক্তি কিছু খাদ্য় গ্রহণে বিরত থাকে সেও তো প্রভুর উদ্দেশ্যেই তা করে৷
1 Timothy 4:4
বাস্তবিক ঈশ্বরের সৃষ্ট সমস্ত বস্তুই ভাল, ধন্যবাদের সঙ্গে গ্রহণ করলে কিছুই অগ্রাহ্য় নয়৷