Leviticus 8:21 in Bengali

Bengali Bengali Bible Leviticus Leviticus 8 Leviticus 8:21

Leviticus 8:21
এ হল আগুনের তৈরী হোমবলি| এর গন্ধ প্রভুকে খুশী করে| প্রভুর আজ্ঞামত মোশি ঐগুলি করল|

Leviticus 8:20Leviticus 8Leviticus 8:22

Leviticus 8:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savor, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.

American Standard Version (ASV)
And he washed the inwards and the legs with water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt-offering for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah; as Jehovah commanded Moses.

Bible in Basic English (BBE)
And the inside parts and the legs were washed with water and all the sheep was burned by Moses on the altar; it was a burned offering for a sweet smell: it was an offering made by fire to the Lord, as the Lord gave orders to Moses.

Darby English Bible (DBY)
and the inwards and the legs he washed in water; and Moses burned the whole ram on the altar: it was a burnt-offering for a sweet odour, it was an offering by fire to Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

Webster's Bible (WBT)
And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt-sacrifice for a sweet savor, and an offering made by fire to the LORD; as the LORD commanded Moses.

World English Bible (WEB)
He washed the innards and the legs with water; and Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering for a sweet savor. It was an offering made by fire to Yahweh; as Yahweh commanded Moses.

Young's Literal Translation (YLT)
and the inwards and the legs he hath washed with water, and Moses maketh perfume with the whole ram on the altar; it `is' a burnt-offering, for sweet fragrance; it `is' a fire-offering to Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

And
he
washed
וְאֶתwĕʾetveh-ET
the
inwards
הַקֶּ֥רֶבhaqqerebha-KEH-rev
legs
the
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
in
water;
הַכְּרָעַ֖יִםhakkĕrāʿayimha-keh-ra-AH-yeem
Moses
and
רָחַ֣ץrāḥaṣra-HAHTS
burnt
בַּמָּ֑יִםbammāyimba-MA-yeem

וַיַּקְטֵר֩wayyaqṭērva-yahk-TARE
the
whole
מֹשֶׁ֨הmōšemoh-SHEH
ram
אֶתʾetet
altar:
the
upon
כָּלkālkahl
it
הָאַ֜יִלhāʾayilha-AH-yeel
sacrifice
burnt
a
was
הַמִּזְבֵּ֗חָהhammizbēḥâha-meez-BAY-ha
for
a
sweet
עֹלָ֨הʿōlâoh-LA
savour,
ה֤וּאhûʾhoo
fire
by
made
offering
an
and
לְרֵֽיחַlĕrêaḥleh-RAY-ak
unto
the
Lord;
נִיחֹ֙חַ֙nîḥōḥanee-HOH-HA
as
אִשֶּׁ֥הʾiššeee-SHEH
the
Lord
הוּא֙hûʾhoo
commanded
לַֽיהוָ֔הlayhwâlai-VA

כַּֽאֲשֶׁ֛רkaʾăšerka-uh-SHER
Moses.
צִוָּ֥הṣiwwâtsee-WA
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
אֶתʾetet
מֹשֶֽׁה׃mōšemoh-SHEH

Cross Reference

Exodus 29:18
এবার সেগুলি বেদীতে এনে পুড়িয়ে দেবে| বেদীতে পোড়ালে তা হবে হোমবলি| প্রভুর উদ্দেশ্যে আগুনের উপহার| প্রভু এর গন্ধে খুশী হবেন|

Genesis 8:21
প্রভু হোমের গন্ধ আঘ্রাণ করে প্রীত হলেন| আপন মনে প্রভু বললেন, “মানুষকে শাস্তি দেওয়ার জন্যে আমি আর কখনও মৃত্তিকাকে অভিশাপ দেব না| কারণ বাল্যকাল থেকে মানুষের স্বভাব মন্দ| সুতরাং এইমাত্র আমি য়েমনটি করেছিলাম আর কখনও সেভাবে পৃথিবীর সমস্ত প্রাণীদের ধ্বংস করব না|

Leviticus 1:17
যাজক পাখীটির ডানার জায়গাটা ছিঁড়ে ফেলবে কিন্তু পাখীটিকে দুভাগ করবে না| তারপর পাখীটিকে বেদীর উপর কাঠের ওপরকার আগুনে পোড়াবে| এটা হল হোমবলি, আগুনে প্রস্তুত নৈবেদ্য| এর সুগন্ধ প্রভুকে খুশী করে|

Leviticus 2:9
তারপর যাজক শস্য নৈবেদ্যর কিছু অংশ নেবে এবং এই স্মারক নৈবেদ্য, বেদীর ওপর পোড়াবে| এই নৈবেদ্য আগুনের তৈরী| এর সুগন্ধ প্রভুকে খুশী করে|

Ephesians 5:2
ভালবাসাপূর্ণ জীবনযাপন কর৷ খ্রীষ্ট আমাদের য়েমন ভালবেসেছেন তেমনি করে অপরকে ভালবাস৷ খ্রীষ্ট আমাদের জন্য নিজেকে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে সৌরভযুক্ত বলিরূপে উত্‌সর্গ করলেন৷