Leviticus 19:20
“এমন ঘটতে পারে যে একজন ব্যক্তি, অন্যের কাছে দাসী এমন একজনের সঙ্গে য়ৌন সংসর্গ করেছে; কিন্তু এই দাসী মহিলাটি বিক্রিত হয়নি বা তাকে তার স্বাধীনতা দেওয়া হয় নি| যদি তা ঘটে, তাহলে সেক্ষেত্রে অবশ্যই শাস্তি হবে; কিন্তু তাদের মৃত্যুদণ্ড হবে না, কারণ স্ত্রীলোকটি স্বাধীন নয|
Leviticus 19:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
American Standard Version (ASV)
And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; they shall be punished; they shall not be put to death, because she was not free.
Bible in Basic English (BBE)
If any man has sex relations with a servant-woman who has given her word to be married to a man, and has not been made free for a price or in any other way, the thing will be looked into; but they will not be put to death because she was not a free woman.
Darby English Bible (DBY)
And if a man lie with a woman for copulation, and she is a bondwoman betrothed to a husband, but not at all ransomed, nor hath freedom been given to her, there shall be a chastisement: they shall not be put to death, for she was not free.
Webster's Bible (WBT)
And whoever lieth carnally with a woman that is a bond-maid betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged: they shall not be put to death, because she was not free.
World English Bible (WEB)
"'If a man lies carnally with a woman who is a slave girl, pledged to be married to another man, and not ransomed, or given her freedom; they shall be punished. They shall not be put to death, because she was not free.
Young's Literal Translation (YLT)
`And when a man lieth with a woman with seed of copulation, and she a maid-servant, betrothed to a man, and not really ransomed, or freedom hath not been given to her, an investigation there is; they are not put to death, for she `is' not free.
| And whosoever | וְ֠אִישׁ | wĕʾîš | VEH-eesh |
| כִּֽי | kî | kee | |
| lieth | יִשְׁכַּ֨ב | yiškab | yeesh-KAHV |
| carnally | אֶת | ʾet | et |
| אִשָּׁ֜ה | ʾiššâ | ee-SHA | |
| with | שִׁכְבַת | šikbat | sheek-VAHT |
| a woman, | זֶ֗רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
| that | וְהִ֤וא | wĕhiw | veh-HEEV |
| bondmaid, a is | שִׁפְחָה֙ | šipḥāh | sheef-HA |
| betrothed | נֶֽחֱרֶ֣פֶת | neḥĕrepet | neh-hay-REH-fet |
| to an husband, | לְאִ֔ישׁ | lĕʾîš | leh-EESH |
| not and | וְהָפְדֵּה֙ | wĕhopdēh | veh-hofe-DAY |
| at all | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| redeemed, | נִפְדָּ֔תָה | nipdātâ | neef-DA-ta |
| nor | א֥וֹ | ʾô | oh |
| חֻפְשָׁ֖ה | ḥupšâ | hoof-SHA | |
| freedom | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| given | נִתַּן | nittan | nee-TAHN |
| her; she shall be | לָ֑הּ | lāh | la |
| scourged; | בִּקֹּ֧רֶת | biqqōret | bee-KOH-ret |
| not shall they | תִּֽהְיֶ֛ה | tihĕye | tee-heh-YEH |
| be put to death, | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| because | יֽוּמְת֖וּ | yûmĕtû | yoo-meh-TOO |
| she was not free. | כִּי | kî | kee |
| לֹ֥א | lōʾ | loh | |
| חֻפָּֽשָׁה׃ | ḥuppāšâ | hoo-PA-sha |
Cross Reference
Deuteronomy 22:23
“কোন লোক অপরের বাগদত্তা কোন কুমারীকে নগরের মধ্যে দেখতে পেয়ে তার সাথে য়ৌন সহবাসে লিপ্ত হতে পারে|
Exodus 21:20
“কখনও কখনও মনিব তার পুরুষ বা স্ত্রী দাসদের প্রহার করে থাকে, যদি এই প্রহারে দাসটি মারা যায় তবে তার ঘাতক শাস্তি পাবে|