Judges 8:1
ইফ্রয়িমের লোকরা গিদিয়োনের উপর রেগে গেল| গিদিয়োনকে দেখতে পেয়ে তারা জিজ্ঞাসা করল, “আমাদের সঙ্গে কেন তুমি এমন ব্যবহার করবে? মিদিয়নদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে যাবার সময় কেন তুমি আমাদের ডাকো নি?”
And the men | וַיֹּֽאמְר֨וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
of Ephraim | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
said | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
unto | אֶפְרַ֗יִם | ʾeprayim | ef-RA-yeem |
Why him, | מָֽה | mâ | ma |
hast thou served | הַדָּבָ֤ר | haddābār | ha-da-VAHR |
us thus, | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta | |
calledst thou that | לָּ֔נוּ | lānû | LA-noo |
us not, | לְבִלְתִּי֙ | lĕbiltiy | leh-veel-TEE |
when | קְרֹ֣אות | qĕrōwt | keh-ROVE-t |
thou wentest | לָ֔נוּ | lānû | LA-noo |
to fight | כִּ֥י | kî | kee |
Midianites? the with | הָלַ֖כְתָּ | hālaktā | ha-LAHK-ta |
And they did chide | לְהִלָּחֵ֣ם | lĕhillāḥēm | leh-hee-la-HAME |
with | בְּמִדְיָ֑ן | bĕmidyān | beh-meed-YAHN |
him sharply. | וַיְרִיב֥וּן | wayrîbûn | vai-ree-VOON |
אִתּ֖וֹ | ʾittô | EE-toh | |
בְּחָזְקָֽה׃ | bĕḥozqâ | beh-hoze-KA |