Judges 6:5
মিদিযনী়রা ওদের দেশে তাঁবু গেড়েছিল এবং সঙ্গে এনেছিল পরিবারের লোকজন, জীবজন্তু| পঙ্গপালের ঝাঁকের মতো অগুনতি মানুষ তারা এবং তাদের আনা উটের সংখ্যা গোণা অসম্ভব ছিল| দেশটাকে ওরা একেবারে ছারখার করে দিল|
Judges 6:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.
American Standard Version (ASV)
For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.
Bible in Basic English (BBE)
For they came up regularly with their oxen and their tents; they came like the locusts in number; they and their camels were without number; and they came into the land for its destruction.
Darby English Bible (DBY)
For they would come up with their cattle and their tents, coming like locusts for number; both they and their camels could not be counted; so that they wasted the land as they came in.
Webster's Bible (WBT)
For they came up with their cattle, and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.
World English Bible (WEB)
For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.
Young's Literal Translation (YLT)
for they and their cattle come up, with their tents; they come in as the fulness of the locust for multitude, and of them and of their cattle there is no number, and they come into the land to destroy it.
| For | כִּ֡י | kî | kee |
| they | הֵם֩ | hēm | hame |
| came up | וּמִקְנֵיהֶ֨ם | ûmiqnêhem | oo-meek-nay-HEM |
| with their cattle | יַֽעֲל֜וּ | yaʿălû | ya-uh-LOO |
| tents, their and | וְאָֽהֳלֵיהֶ֗ם | wĕʾāhŏlêhem | veh-ah-hoh-lay-HEM |
| and they came | יּבָ֤אוּ | ybāʾû | YVA-oo |
| as | כְדֵֽי | kĕdê | heh-DAY |
| grasshoppers | אַרְבֶּה֙ | ʾarbeh | ar-BEH |
| for multitude; | לָרֹ֔ב | lārōb | la-ROVE |
| they both for | וְלָהֶ֥ם | wĕlāhem | veh-la-HEM |
| and their camels | וְלִגְמַלֵּיהֶ֖ם | wĕligmallêhem | veh-leeɡ-ma-lay-HEM |
| were without | אֵ֣ין | ʾên | ane |
| number: | מִסְפָּ֑ר | mispār | mees-PAHR |
| entered they and | וַיָּבֹ֥אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
| into the land | בָאָ֖רֶץ | bāʾāreṣ | va-AH-rets |
| to destroy | לְשַֽׁחֲתָֽהּ׃ | lĕšaḥătāh | leh-SHA-huh-TA |
Cross Reference
Judges 7:12
মিদিয়ন, অমালেক আর পূর্ব দেশের লোকরা সেই উপত্যকায তাঁবু ফেলল| এত লোকজন যে দেখে মনে হোত পঙ্গপালের ঝাঁক| আর তাদের এত উট যে মনে হোত তারা যেন সমুদ্রের ধারের অংসখ্য় বালির কণা|
Judges 8:10
সেবহ আর সলমুন্না আর তাদের সৈন্যদের শিবির ছিল কর্কোর শহরে| তাদের সৈন্যরা সংখ্যায় ছিল 15,000 জন| পূর্বদেশের সৈন্যদের মধ্যে এরাই শুধু বেঁচে ছিল| 1,20,000 সৈন্য ইতিমধ্যেই হত হয়েছিল|
Jeremiah 49:32
শএুবাহিনী তাদের বাছুর ও উট চুরি করে নিয়ে যাবে| তারা তাদের রুটির কোণা কাটে| বেশ, আমি তাদের দৌড় করিযে নিয়ে যাব পৃথিবীর আরেক প্রান্তে| এবং প্রত্যেক জায়গাতেই তাদের জীবন সমস্যায় জর্জরিত করে তুলব|” এই হল প্রভুর বার্তা|
Jeremiah 49:29
তাদের তাঁবু এবং মেষের পালকে নিয়ে যাওয়া হবে| তাদের ধনসম্পদ ও সমস্ত তল্পি-তল্পাও নিয়ে নেওয়া হবে| শএুপক্ষ তাদের উটও নিয়ে যাবে| লোকরা চিত্কার করে বলবে: ‘আমাদের চারিদিকে ভয়ঙ্কর সব ঘটনা ঘটছে|’
Jeremiah 46:23
প্রভু এই কথাগুলি বলেন, “অরণ্যের গাছ কাটার মতো তারা মিশরের সৈন্যদের কেটে ফেলবে| মিশরের সৈন্য সংখ্যা অসংখ্য হলেও তারা কেউ ছাড়া পাবে না| শএুপক্ষের সৈন্যরা হল পঙ্গপালের মতো অগুনতি|
Isaiah 60:6
মিদিযন ও ঐফা থেকে উটের দল তোমার জমি পার হবে| শিবা থেকে দীর্ঘ উটের সারি আসবে তোমার কাছে| তারা বয়ে আনবে সোনা ও ধূপ| তারা প্রভুর প্রশংসা করে গান গাইবে|
Isaiah 13:20
কিন্তু বাবিল আর সুন্দর থাকবে না| ভবিষ্যতে লোক সেখানে বাস করবে না| আরবীও সে স্থানে তাঁবু ফেলবে না| মেষপালকরা সেখানে মেষ চরাবে না|
Song of Solomon 1:5
হে জেরুশালেমের কন্যারা, আমি কৃষ্ণবর্ণা এবং সুন্দরী, আমি কেদরের তাঁবুর মতো কালো এবং শলোমনের পর্দার মতো সুন্দর|
Psalm 83:4
ওই শত্রুরা বলাবলি করছে, “এস, আমরা ওদের পুরোপুরি ধ্বংস করে দিই| তাহলে কোন ব্যক্তি আর কোনদিনের জন্যও ‘ইস্রায়েলের’ নাম স্মরণ করবে না|”‘
1 Samuel 30:17
দায়ূদ তাদের আক্রমণ করে হত্যা করলেন| সূর্য়োদয থেকে পরদিন সন্ধ্য়ে পর্য়ন্ত তারা যুদ্ধ করলো| 400 জন অমালেক যুবক ঝাঁপ দিয়ে, উটে চড়ে পালিয়ে গেল| বাকীরা সকলে নিহত হল|
Judges 8:21
তারপর সেবহ ও সল্মুন্ন গিদিয়োনকে বলল, “তুমি নিজেই আমাদের হত্যা করো| এই কাজের পক্ষে তোমার য়থেষ্ট শক্তি আছে|” গিদিয়োন তাদের মেরে ফেললেন| তিনি ওদের উটের ঘাড় থেকে চাঁদের আকারের সাজসজ্জাগুলি নিয়ে নিলেন|