Judges 5:30
দাসীটি বলল, “আমি নিশ্চিত তারা যুদ্ধে জিতেছে, এবং এখন তারা তাদের লুটের প্রচুর দ্রব্যসামগ্রী নিজেদের মধ্যে ভাগ করছে| প্রত্যেক সৈন্য নেবে দু একটি করে রমণী এবং বিজয়ী সীষরা হয়তো পরবার জন্য দু-একটি রঙীন সুতোর কাজ করা পোশাক পাবে|”
Have they not | הֲלֹ֨א | hălōʾ | huh-LOH |
sped? | יִמְצְא֜וּ | yimṣĕʾû | yeem-tseh-OO |
divided not they have | יְחַלְּק֣וּ | yĕḥallĕqû | yeh-ha-leh-KOO |
the prey; | שָׁלָ֗ל | šālāl | sha-LAHL |
to every | רַ֤חַם | raḥam | RA-hahm |
man | רַֽחֲמָתַ֙יִם֙ | raḥămātayim | ra-huh-ma-TA-YEEM |
a damsel | לְרֹ֣אשׁ | lĕrōš | leh-ROHSH |
or two; | גֶּ֔בֶר | geber | ɡEH-ver |
to Sisera | שְׁלַ֤ל | šĕlal | sheh-LAHL |
prey a | צְבָעִים֙ | ṣĕbāʿîm | tseh-va-EEM |
of divers colours, | לְסִ֣יסְרָ֔א | lĕsîsĕrāʾ | leh-SEE-seh-RA |
prey a | שְׁלַ֥ל | šĕlal | sheh-LAHL |
of divers colours | צְבָעִ֖ים | ṣĕbāʿîm | tseh-va-EEM |
of needlework, | רִקְמָ֑ה | riqmâ | reek-MA |
colours divers of | צֶ֥בַע | ṣebaʿ | TSEH-va |
of needlework | רִקְמָתַ֖יִם | riqmātayim | reek-ma-TA-yeem |
necks the for meet sides, both on | לְצַוְּארֵ֥י | lĕṣawwĕʾrê | leh-tsa-weh-RAY |
of them that take the spoil? | שָׁלָֽל׃ | šālāl | sha-LAHL |