Index
Full Screen ?
 

John 7:43 in Bengali

John 7:43 Bengali Bible John John 7

John 7:43
তাঁর জন্য এইভাবে লোকদের মধ্যে মতভেদের সৃষ্টি হল৷

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா நானூறு தீர்க்கதரிசிகளைக் கூடிவரச்செய்து: நாங்கள் கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்தின்மேல் போர்செய்யப் போகலாமா, போகக்கூடாதா என்று அவர்களைக் கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: போங்கள், தேவன் ராஜாவின் கையில் அதை ஒப்புக்கொடுப்பார் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே அரசன் ஆகாப் 400 தீர்க்கதரிசிகளை அணிதிரட்டினான். ஆகாப் அவர்களிடம், “நம்மால் ராமோத் கீலேயாத்துக்கு எதிராகப் போக முடியுமா அல்லது முடியாதா?” என்று கேட்டான். தீர்க்கதரிசிகளோ, “போக முடியும், ராமோத் கீலேயாத்தைத் தோற்கடிக்க தேவன் உதவுவார்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது இஸ்ரயேலின் அரசன் நானூறு பொய்வாக்கினரை வரவழைத்தான். “நாங்கள் இராமோத்து கிலயாதிற்கு எதிராகப் படையெடுக்கலாமா, வேண்டாமா?” என்று அவர்களைக் கேட்டான். அதற்கு அவர்கள், “போங்கள்; ஏனெனில், அரசன் கையில் கடவுள் அதை ஒப்படைப்பார்” என்று பதிலளித்தனர்.

2 Chronicles 18:42 Chronicles 182 Chronicles 18:6

King James Version (KJV)
Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king’s hand.

American Standard Version (ASV)
Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the hand of the king.

Bible in Basic English (BBE)
So the king of Israel got together all the prophets, four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for God will give it into the hands of the king.

Darby English Bible (DBY)
And the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and said to them, Shall we go against Ramoth-Gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, and God will give it into the king’s hand.

Webster’s Bible (WBT)
Therefore the king of Israel collected of prophets four hundred men, and said to them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king’s hand.

World English Bible (WEB)
Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? They said, Go up; for God will deliver it into the hand of the king.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the king of Israel gathereth the prophets, four hundred men, and saith unto them, `Do we go unto Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?’ And they say, `Go up, and God doth give `it’ into the hand of the king.’

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 18:5
அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா நானூறு தீர்க்கதரிசிகளைக் கூடிவரச்செய்து: நாங்கள் கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்தின்மேல் யுத்தம்பண்ணப் போகலாமா, போகலாகாதா என்று அவர்களைக் கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: போம், தேவன் ராஜாவின் கையில் அதை ஒப்புக்கொடுப்பார் என்றார்கள்.
Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.

Therefore
the
king
וַיִּקְבֹּ֨ץwayyiqbōṣva-yeek-BOHTS
of
Israel
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
together
gathered
יִשְׂרָאֵ֥לyiśrāʾēlyees-ra-ALE

אֶֽתʾetet
of
prophets
הַנְּבִאִים֮hannĕbiʾîmha-neh-vee-EEM
four
אַרְבַּ֣עʾarbaʿar-BA
hundred
מֵא֣וֹתmēʾôtmay-OTE
men,
אִישׁ֒ʾîšeesh
and
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֲלֵהֶ֗םʾălēhemuh-lay-HEM
go
we
Shall
them,
הֲנֵלֵ֞ךְhănēlēkhuh-nay-LAKE
to
אֶלʾelel
Ramoth-gilead
רָמֹ֥תrāmōtra-MOTE

גִּלְעָ֛דgilʿādɡeel-AD
to
battle,
לַמִּלְחָמָ֖הlammilḥāmâla-meel-ha-MA
or
אִםʾimeem
forbear?
I
shall
אֶחְדָּ֑לʾeḥdālek-DAHL
And
they
said,
וַיֹּֽאמְר֣וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
up;
Go
עֲלֵ֔הʿălēuh-LAY
for
God
וְיִתֵּ֥ןwĕyittēnveh-yee-TANE
will
deliver
הָֽאֱלֹהִ֖יםhāʾĕlōhîmha-ay-loh-HEEM
king's
the
into
it
בְּיַ֥דbĕyadbeh-YAHD
hand.
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek
So
σχίσμαschismaSKEE-sma
there
was
οὖνounoon
a
division
ἐνenane
among
τῷtoh
the
ὄχλῳochlōOH-hloh
people
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
because
δι'dithee
of
him.
αὐτόν·autonaf-TONE

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா நானூறு தீர்க்கதரிசிகளைக் கூடிவரச்செய்து: நாங்கள் கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்தின்மேல் போர்செய்யப் போகலாமா, போகக்கூடாதா என்று அவர்களைக் கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: போங்கள், தேவன் ராஜாவின் கையில் அதை ஒப்புக்கொடுப்பார் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே அரசன் ஆகாப் 400 தீர்க்கதரிசிகளை அணிதிரட்டினான். ஆகாப் அவர்களிடம், “நம்மால் ராமோத் கீலேயாத்துக்கு எதிராகப் போக முடியுமா அல்லது முடியாதா?” என்று கேட்டான். தீர்க்கதரிசிகளோ, “போக முடியும், ராமோத் கீலேயாத்தைத் தோற்கடிக்க தேவன் உதவுவார்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது இஸ்ரயேலின் அரசன் நானூறு பொய்வாக்கினரை வரவழைத்தான். “நாங்கள் இராமோத்து கிலயாதிற்கு எதிராகப் படையெடுக்கலாமா, வேண்டாமா?” என்று அவர்களைக் கேட்டான். அதற்கு அவர்கள், “போங்கள்; ஏனெனில், அரசன் கையில் கடவுள் அதை ஒப்படைப்பார்” என்று பதிலளித்தனர்.

2 Chronicles 18:42 Chronicles 182 Chronicles 18:6

King James Version (KJV)
Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king’s hand.

American Standard Version (ASV)
Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the hand of the king.

Bible in Basic English (BBE)
So the king of Israel got together all the prophets, four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for God will give it into the hands of the king.

Darby English Bible (DBY)
And the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and said to them, Shall we go against Ramoth-Gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, and God will give it into the king’s hand.

Webster’s Bible (WBT)
Therefore the king of Israel collected of prophets four hundred men, and said to them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king’s hand.

World English Bible (WEB)
Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? They said, Go up; for God will deliver it into the hand of the king.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the king of Israel gathereth the prophets, four hundred men, and saith unto them, `Do we go unto Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?’ And they say, `Go up, and God doth give `it’ into the hand of the king.’

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 18:5
அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா நானூறு தீர்க்கதரிசிகளைக் கூடிவரச்செய்து: நாங்கள் கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்தின்மேல் யுத்தம்பண்ணப் போகலாமா, போகலாகாதா என்று அவர்களைக் கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: போம், தேவன் ராஜாவின் கையில் அதை ஒப்புக்கொடுப்பார் என்றார்கள்.
Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.

Therefore
the
king
וַיִּקְבֹּ֨ץwayyiqbōṣva-yeek-BOHTS
of
Israel
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
together
gathered
יִשְׂרָאֵ֥לyiśrāʾēlyees-ra-ALE

אֶֽתʾetet
of
prophets
הַנְּבִאִים֮hannĕbiʾîmha-neh-vee-EEM
four
אַרְבַּ֣עʾarbaʿar-BA
hundred
מֵא֣וֹתmēʾôtmay-OTE
men,
אִישׁ֒ʾîšeesh
and
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֲלֵהֶ֗םʾălēhemuh-lay-HEM
go
we
Shall
them,
הֲנֵלֵ֞ךְhănēlēkhuh-nay-LAKE
to
אֶלʾelel
Ramoth-gilead
רָמֹ֥תrāmōtra-MOTE

גִּלְעָ֛דgilʿādɡeel-AD
to
battle,
לַמִּלְחָמָ֖הlammilḥāmâla-meel-ha-MA
or
אִםʾimeem
forbear?
I
shall
אֶחְדָּ֑לʾeḥdālek-DAHL
And
they
said,
וַיֹּֽאמְר֣וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
up;
Go
עֲלֵ֔הʿălēuh-LAY
for
God
וְיִתֵּ֥ןwĕyittēnveh-yee-TANE
will
deliver
הָֽאֱלֹהִ֖יםhāʾĕlōhîmha-ay-loh-HEEM
king's
the
into
it
בְּיַ֥דbĕyadbeh-YAHD
hand.
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek

Chords Index for Keyboard Guitar