Joel 3:18
“সেই দিনে পর্বত থেকে মিষ্ট দ্রাক্ষারস ঝরে পড়বে এবং উপপর্বত থেকে দুধের স্রোত বইবে| যিহূদার সমস্ত শূন্য নদী জলে পূর্ণ হয়ে বইবে| প্রভুর মন্দির হতে এক উত্স বের হবে, যা আকশিয়া উপত্যকাকে জল য়োগাবে|
And it shall come to pass | וְהָיָה֩ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
that in | בַיּ֨וֹם | bayyôm | VA-yome |
day, | הַה֜וּא | hahûʾ | ha-HOO |
that the mountains | יִטְּפ֧וּ | yiṭṭĕpû | yee-teh-FOO |
down drop shall | הֶהָרִ֣ים | hehārîm | heh-ha-REEM |
new wine, | עָסִ֗יס | ʿāsîs | ah-SEES |
and the hills | וְהַגְּבָעוֹת֙ | wĕhaggĕbāʿôt | veh-ha-ɡeh-va-OTE |
flow shall | תֵּלַ֣כְנָה | tēlaknâ | tay-LAHK-na |
with milk, | חָלָ֔ב | ḥālāb | ha-LAHV |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
rivers the | אֲפִיקֵ֥י | ʾăpîqê | uh-fee-KAY |
of Judah | יְהוּדָ֖ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
shall flow | יֵ֣לְכוּ | yēlĕkû | YAY-leh-hoo |
with waters, | מָ֑יִם | māyim | MA-yeem |
fountain a and | וּמַעְיָ֗ן | ûmaʿyān | oo-ma-YAHN |
shall come forth | מִבֵּ֤ית | mibbêt | mee-BATE |
house the of | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
of the Lord, | יֵצֵ֔א | yēṣēʾ | yay-TSAY |
water shall and | וְהִשְׁקָ֖ה | wĕhišqâ | veh-heesh-KA |
אֶת | ʾet | et | |
the valley | נַ֥חַל | naḥal | NA-hahl |
of Shittim. | הַשִּׁטִּֽים׃ | haššiṭṭîm | ha-shee-TEEM |