Jeremiah 27:12
“‘আমি যিহূদার রাজা সিদিকিযের কাছেও এই বার্তা পাঠিয়েছি| আমি তাকে বলেছি, “তোমাকে জোযালের নীচে কাঁধ রাখতে হবে| তোমাকে বাবিলের রাজাকে সেবা করতে হবে ও তার বাধ্য হতে হবে| যদি তুমি বাবিলের রাজা ও লোকদের সেবা করো তাহলে জীবিত থাকবে|
I spake | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
also to | צִדְקִיָּ֤ה | ṣidqiyyâ | tseed-kee-YA |
Zedekiah | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
king | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
of Judah | דִּבַּ֔רְתִּי | dibbartî | dee-BAHR-tee |
all to according | כְּכָל | kĕkāl | keh-HAHL |
these | הַדְּבָרִ֥ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
words, | הָאֵ֖לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Bring | הָבִ֨יאוּ | hābîʾû | ha-VEE-oo |
אֶת | ʾet | et | |
necks your | צַוְּארֵיכֶ֜ם | ṣawwĕʾrêkem | tsa-weh-ray-HEM |
under the yoke | בְּעֹ֣ל | bĕʿōl | beh-OLE |
of the king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
Babylon, of | בָּבֶ֗ל | bābel | ba-VEL |
and serve | וְעִבְד֥וּ | wĕʿibdû | veh-eev-DOO |
him and his people, | אֹת֛וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
and live. | וְעַמּ֖וֹ | wĕʿammô | veh-AH-moh |
וִֽחְיֽוּ׃ | wiḥĕyû | VEE-heh-YOO |