Jeremiah 11:3
প্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর এইগুলি বললেন: ‘যারা এই চুক্তি মানবে না তাদের অমঙ্গল হবে|’
Jeremiah 11:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,
American Standard Version (ASV)
and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,
Bible in Basic English (BBE)
The Lord, the God of Israel, has said, Let that man be cursed who does not give ear to the words of this agreement,
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant
World English Bible (WEB)
and say you to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed be the man who doesn't hear the words of this covenant,
Young's Literal Translation (YLT)
and thou hast said unto them, Thus said Jehovah God of Israel: Cursed `is' the man who doth not obey the words of this covenant,
| And say | וְאָמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
| thou unto | אֲלֵיהֶ֔ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| them, Thus | כֹּֽה | kō | koh |
| saith | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
| of Israel; | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| Cursed | אָר֣וּר | ʾārûr | ah-ROOR |
| be the man | הָאִ֔ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
| that | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
| obeyeth | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| not | יִשְׁמַ֔ע | yišmaʿ | yeesh-MA |
| אֶת | ʾet | et | |
| the words | דִּבְרֵ֖י | dibrê | deev-RAY |
| of this | הַבְּרִ֥ית | habbĕrît | ha-beh-REET |
| covenant, | הַזֹּֽאת׃ | hazzōt | ha-ZOTE |
Cross Reference
Deuteronomy 27:26
“লেবীয়রা বলবে, ‘কোন ব্যক্তি য়ে এই ব্যবস্থার কথা সমর্থন না করে এবং তা পালন করতে সম্মত না হয়, সে শাপগ্রস্ত!’ “তখন সমস্ত লোক উত্তরে বলবে, ‘আমেন!’
Deuteronomy 29:19
“কোন ব্যক্তি এই সমস্ত শাপের কথা শুনেও নিজের মনকে সন্তুষ্ট করতে বলতে পারে, ‘আমি যা চাই তাই করব| খারাপ কিছুই আমার প্রতি ঘটবে না|’ এই ধরণের লোক য়ে কেবল তার নিজের প্রতি অমঙ্গল ডেকে আনবে তা নয়, এমনকি ভাল লোকদের প্রতিও তা ডেকে আনবে|
Deuteronomy 28:15
“কিন্তু প্রভু, তোমাদের ঈশ্বরের, কথা যদি না শোন - তিনি যা আদেশ করছেন, আমার আজকের বলা সেইসব আদেশ যত্ন সহকারে পালন না কর তবে এই সমস্ত অভিশাপ তোমার প্রতি বর্তাবে:
Galatians 3:10
যাঁরা ঈশ্বরের সামনে ধার্মিক প্রতিপন্ন হতে বিধি-ব্যবস্থা পালনের ওপর নির্ভর করে, তাদের ওপর অভিশাপ থাকে৷ কারণ শাস্ত্র বলে: ‘বিধি-ব্যবস্থায় য়ে সকল লেখা আছে তার সব কটি য়ে পালন না করে সে শাপগ্রস্ত!’