Isaiah 8:11
প্রভু শক্ত হাতে আমার সঙ্গে কথা বলেছিলেন| প্রভু আমাকে সতর্ক করে দিলেন এই লোকদের পথে না যেতে| প্রভু বললেন,
Isaiah 8:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
American Standard Version (ASV)
For Jehovah spake thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
Bible in Basic English (BBE)
For the Lord, controlling me with a strong hand, gave me orders not to go in the way of this people, saying,
Darby English Bible (DBY)
For Jehovah spoke thus to me with a strong hand, and he instructed me not to walk in the way of this people, saying,
World English Bible (WEB)
For Yahweh spoke thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
Young's Literal Translation (YLT)
For thus hath Jehovah spoken unto me with strength of hand, and instructeth me against walking in the way of this people, saying,
| For | כִּי֩ | kiy | kee |
| the Lord | כֹ֨ה | kō | hoh |
| spake | אָמַ֧ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| thus | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| to | אֵלַ֖י | ʾēlay | ay-LAI |
| strong a with me | כְּחֶזְקַ֣ת | kĕḥezqat | keh-hez-KAHT |
| hand, | הַיָּ֑ד | hayyād | ha-YAHD |
| and instructed | וְיִסְּרֵ֕נִי | wĕyissĕrēnî | veh-yee-seh-RAY-nee |
| walk not should I that me | מִלֶּ֛כֶת | milleket | mee-LEH-het |
| way the in | בְּדֶ֥רֶךְ | bĕderek | beh-DEH-rek |
| of this | הָֽעָם | hāʿom | HA-ome |
| people, | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
| saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |
Cross Reference
Ezekiel 3:14
আত্মা আমায় তুলে নিয়ে গেল| আমি সেই স্থান পরিত্যাগ করলে খুব দুঃখিত ও আত্মায উষ্ঠিগ্ন হলাম| কিন্তু আমি আমার মধ্যে প্রভুর শক্তি অনুভব করলাম|
Psalm 32:8
প্রভু বলেন, “য়ে পথে তুমি বাঁচবে আমি তোমাকে সেই পথের শিক্ষা দেবো| আমি তোমায় সেই পথে পরিচালিত করবো| আমি তোমায় রক্ষা করবো এবং তোমার পথ প্রদর্শক হবো|
Proverbs 1:15
পুত্র, ঐ পাপীদের অনুসরণ কোরো না| তাদের পাপের পথে এক পাও অগ্রসর হয়ো না|
Jeremiah 15:19
তখন প্রভু বলেছিলেন, “যিরমিয়, তুমি নিজেকে বদলিযে আমার কাছে ফিরে এসো তাহলে তোমাকে শাস্তি দেব না| তুমি যদি নিজেকে পরিবর্তন করে আমার কাছে ফিরে আস তাহলেই তুমি আমার সেবা করতে পারবে| ঐসব মূল্যহীন কথা না বলে যদি তুমি গুরুত্বপূর্ণ কথা বলতে পারো তবেই তুমি আমার হয়ে কথা বলতে পারবে| যিহূদার লোকদের নিজেদের বদলে ফেলে তোমার কাছে ফিরে আসতে হবে যিরমিয়| কিন্তু তুমি নিজেকে তাদের মতো করে বদলিও না|
Jeremiah 20:7
প্রভু, আপনি কৌশল করেছিলেন এবং আমি প্রতারিতাহয়েছিলাম| আপনি আমার চেয়ে শক্তিশালী তাই আপনি জিতে গেলেন| আমি মানুষের কাছে হাস্যকর হয়ে গেলাম | ওরা আমাকে নিয়ে সারাদিন ধরে হাসাহাসি করল|
Jeremiah 20:9
কখনো আমি নিজে নিজে বলেছি, “আমি প্রভুকে ভুলে যাব| প্রভুর নাম করে আর কথা বলব না|” যখন আমি একথা বলি তখনই প্রভুর বার্তা আমার শরীরের ভেতরে আগুনের মতো জ্বালায পোড়ায| হাড়ের ভেতর সেই জ্বালা পোড়া এমনভাবে ছড়িয়ে পড়ে য়ে আমি আর ঠিক থাকতে পারি না, ক্লান্ত হয়ে পড়ি| প্রভুর বার্তা শরীরের ভেতরে আর ধরে রাখতে পারি না|
Ezekiel 2:6
“মনুষ্যসন্তান, ঐসব লোকদের ভয় পেও না| যদি মনে হয় তুমি কাঁটাঝোপ, কাঁটা এবং কাঁকড়া বিছের ষ্ঠারা ঘিরে রয়েছ তাও তারা যা বলে তাতে ভয় পেও না| এটা সত্যি যে তারা তোমার বিরুদ্ধে যাবে এবং তোমায় আঘাত করতে চেষ্টা করবে| তারা তোমার কাছে কাঁটার মতো মনে হবে| তোমার মনে হবে যেন তুমি কাঁকড়া বিছের মধ্যে বাস করছ| কিন্তু তাদের কথায় ভয় পেও না| তারা বিদ্রোহী| তাদের মুখ দেখে ভয় পেও না|
Acts 4:20
কারণ আমরা যা দেখেছি ও শুনেছি তা না বলে থাকতে পারব না৷’