Genesis 9:23
তখন শেম আর য়েফত্ এক খণ্ড বস্ত্র নিয়ে নিজেদের পিঠের উপর ছড়িয়ে নিলো| তারপর পিছন দিকে হেঁটে হেঁটে তাঁবুর ভিতরে ঢুকে ঐ বস্ত্রখণ্ড দিয়ে পিতাকে ঢেকে দিল| এইভাবে, তাদের মুখ বিপরীত দিকে ছিল বলে তাদের পিতার নগ্নতা তারা দেখেনি|
And Shem | וַיִּקַּח֩ | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
and Japheth | שֵׁ֨ם | šēm | shame |
took | וָיֶ֜פֶת | wāyepet | va-YEH-fet |
אֶת | ʾet | et | |
a garment, | הַשִּׂמְלָ֗ה | haśśimlâ | ha-seem-LA |
laid and | וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ | wayyāśîmû | va-ya-SEE-MOO |
it upon | עַל | ʿal | al |
both | שְׁכֶ֣ם | šĕkem | sheh-HEM |
shoulders, their | שְׁנֵיהֶ֔ם | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |
and went | וַיֵּֽלְכוּ֙ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
backward, | אֲחֹ֣רַנִּ֔ית | ʾăḥōrannît | uh-HOH-ra-NEET |
covered and | וַיְכַסּ֕וּ | waykassû | vai-HA-soo |
אֵ֖ת | ʾēt | ate | |
the nakedness | עֶרְוַ֣ת | ʿerwat | er-VAHT |
of their father; | אֲבִיהֶ֑ם | ʾăbîhem | uh-vee-HEM |
faces their and | וּפְנֵיהֶם֙ | ûpĕnêhem | oo-feh-nay-HEM |
were backward, | אֲחֹ֣רַנִּ֔ית | ʾăḥōrannît | uh-HOH-ra-NEET |
saw they and | וְעֶרְוַ֥ת | wĕʿerwat | veh-er-VAHT |
not | אֲבִיהֶ֖ם | ʾăbîhem | uh-vee-HEM |
their father's | לֹ֥א | lōʾ | loh |
nakedness. | רָאֽוּ׃ | rāʾû | ra-OO |