Genesis 50:24
অন্তিম শয়্য়ায য়োষেফ তাঁর ভাইদের বললেন, “আমার মৃত্যুর সময় নিকট, কিন্তু আমি জানি ঈশ্বর তোমাদের যত্ন নেবেন এবং এই দেশ থেকে বের করে নিয়ে যাবেন সেই দেশে, য়ে দেশ তিনি অব্রাহাম ইসহাক ও যাকোবকে দেবেন বলে প্রতিজ্ঞা করেছিলেন|”
And Joseph | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יוֹסֵף֙ | yôsēp | yoh-SAFE |
unto | אֶל | ʾel | el |
his brethren, | אֶחָ֔יו | ʾeḥāyw | eh-HAV |
I | אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
die: | מֵ֑ת | mēt | mate |
and God | וֵֽאלֹהִ֞ים | wēʾlōhîm | vay-loh-HEEM |
will surely | פָּקֹ֧ד | pāqōd | pa-KODE |
visit | יִפְקֹ֣ד | yipqōd | yeef-KODE |
out bring and you, | אֶתְכֶ֗ם | ʾetkem | et-HEM |
you of | וְהֶֽעֱלָ֤ה | wĕheʿĕlâ | veh-heh-ay-LA |
this | אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM |
land | מִן | min | meen |
unto | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
the land | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
which | אֶל | ʾel | el |
he sware | הָאָ֕רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
to Abraham, | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
to Isaac, | נִשְׁבַּ֛ע | nišbaʿ | neesh-BA |
and to Jacob. | לְאַבְרָהָ֥ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
לְיִצְחָ֖ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK | |
וּֽלְיַעֲקֹֽב׃ | ûlĕyaʿăqōb | OO-leh-ya-uh-KOVE |