Genesis 44:19
আমরা আগে যখন এখানে এসেছিলাম তখন আপনি জিজ্ঞেস করেছিলেন, “তোমাদের একজন পিতা আর ভাই আছে কি?’
Genesis 44:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
American Standard Version (ASV)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Bible in Basic English (BBE)
My lord said to his servants, Have you a father or a brother?
Darby English Bible (DBY)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Webster's Bible (WBT)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
World English Bible (WEB)
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
Young's Literal Translation (YLT)
My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?
| My lord | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| asked | שָׁאַ֔ל | šāʾal | sha-AL |
| אֶת | ʾet | et | |
| his servants, | עֲבָדָ֖יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
| saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| Have | הֲיֵשׁ | hăyēš | huh-YAYSH |
| ye a father, | לָכֶ֥ם | lākem | la-HEM |
| or | אָ֖ב | ʾāb | av |
| a brother? | אוֹ | ʾô | oh |
| אָֽח׃ | ʾāḥ | ak |
Cross Reference
Genesis 43:7
ভাইরা উত্তরে বলল, “লোকটি অনেক প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করছিলেন| তিনি আমাদের ও আমাদের পরিবার সম্বন্ধে সব কিছু জানতে চাইছিলেন| তিনি এও জিজ্ঞাসা করলেন, “তোমাদের পিতা কি এখনও জীবিত আছেন? তোমাদের বাড়ীতে কি আর কোন ভাই রয়েছে?’ আমরা কেবল তার প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি| আমরা জানতাম না য়ে তিনি ছোট ভাইকে নিয়ে আসতে বলবেন|”
Genesis 42:7
য়োষেফ তাঁর ভাইদের দেখে চিনতে পারলেন, কিন্তু এমন ভান করলেন য়েন তাদের চেনেনই না| তিনি তাদের সঙ্গে কর্কশভাবে কথা বললেন| তিনি বললেন, “তোমরা কোথা থেকে এসেছ?”ভাইরা উত্তর দিল, “আমরা কনান দেশ থেকে এখানে খাদ্য কিনতে এসেছি|”
Genesis 43:29
তখন য়োষেফ বিন্যামীনকে দেখতে পেলেন| (বিন্যামীন ও য়োষেফ ছিলেন এক মায়ের সন্তান|) য়োষেফ বললেন, “এই কি তোমাদের ছোট ভাই যার সম্বন্ধে তোমরা আমায় বলেছিলে?” তারপর য়োষেফ বিন্যামীনকে বললেন, “বত্স, ঈশ্বর তোমায় আশীর্বাদ করুন|”