Genesis 41:55
দুর্ভিক্ষের সময় শুরু হলে লোকেরা খাদ্যের জন্য ফরৌণের কাছে এসে কান্নাকাটি করল| ফরৌণ মিশরীযদের বললেন, “যাও য়োষেফকে গিয়ে জিজ্ঞেস কর কি করতে হবে|”
And when all | וַתִּרְעַב֙ | wattirʿab | va-teer-AV |
the land | כָּל | kāl | kahl |
of Egypt | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
famished, was | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
the people | וַיִּצְעַ֥ק | wayyiṣʿaq | va-yeets-AK |
cried | הָעָ֛ם | hāʿām | ha-AM |
to | אֶל | ʾel | el |
Pharaoh | פַּרְעֹ֖ה | parʿō | pahr-OH |
for bread: | לַלָּ֑חֶם | lallāḥem | la-LA-hem |
Pharaoh and | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | פַּרְעֹ֤ה | parʿō | pahr-OH |
unto all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
the Egyptians, | מִצְרַ֙יִם֙ | miṣrayim | meets-RA-YEEM |
Go | לְכ֣וּ | lĕkû | leh-HOO |
unto | אֶל | ʾel | el |
Joseph; | יוֹסֵ֔ף | yôsēp | yoh-SAFE |
what | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
he saith | יֹאמַ֥ר | yōʾmar | yoh-MAHR |
to you, do. | לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM |
תַּֽעֲשֽׂוּ׃ | taʿăśû | TA-uh-SOO |