Genesis 34:27
যাকোবের পুত্ররা শহরের সব কিছু লুঠ করল| শিখিম তাদের বোনের সঙ্গে ভ্রষ্টাচার করার জন্য তারা তখনও রেগে ছিল|
Genesis 34:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
American Standard Version (ASV)
The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
Bible in Basic English (BBE)
And the sons of Jacob came on them when they were wounded and made waste the town because of what had been done to their sister;
Darby English Bible (DBY)
The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
Webster's Bible (WBT)
The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city; because they had defiled their sister.
World English Bible (WEB)
Jacob's sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.
Young's Literal Translation (YLT)
Jacob's sons have come in upon the wounded, and they spoil the city, because they had defiled their sister;
| The sons | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
| of Jacob | יַֽעֲקֹ֗ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
| came | בָּ֚אוּ | bāʾû | BA-oo |
| upon | עַל | ʿal | al |
| the slain, | הַ֣חֲלָלִ֔ים | haḥălālîm | HA-huh-la-LEEM |
| spoiled and | וַיָּבֹ֖זּוּ | wayyābōzzû | va-ya-VOH-zoo |
| the city, | הָעִ֑יר | hāʿîr | ha-EER |
| because | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| they had defiled | טִמְּא֖וּ | ṭimmĕʾû | tee-meh-OO |
| their sister. | אֲחוֹתָֽם׃ | ʾăḥôtām | uh-hoh-TAHM |
Cross Reference
Genesis 34:2
হমোর ছিলেন সেই দেশের রাজা, তাঁর পুত্র শিখিম দীণাকে দেখতে পেলেন| শিখিম দীণাকে ধরে নিয়ে গিয়ে বলাত্কার করলেন|
Genesis 34:31
কিন্তু ভাইয়েরা বলল, “ঐ লোকরা আমাদের বোনের সঙ্গে বেশ্যার মত য়ে ব্যবহার করেছে সেটাও কি উচিত্ ছিল? না, ঐ লোকেরা আমাদের বোনের প্রতি অন্যায় করেছে|”
Exodus 2:14
লোকটি উত্তরে জানাল, “তোমাকে কে আমাদের শাস্তি দিতে পাঠিয়েছে? বলো, তুমি কি আমাকে মারতে এসেছ য়েমনভাবে তুমি গতকাল ঐ মিশরীয়কে হত্যা করেছিলে?”তখন মোশি ভয় পেয়ে মনে মনে বলল, “তাহলে এখন ব্যাপারটা সবাই জেনে গেছে|”
Joshua 7:1
কিন্তু ইস্রায়েলের লোকরা ঈশ্বরের আদেশ পালন করে নি| যিহূদা পরিবারগোষ্ঠীর একজনের নাম ছিল আখন| তার পিতার নাম কর্ম্মি, পিতামহের নাম জিমরি| আখন কিছু জিনিস রেখেছিল, য়েগুলো নষ্ট করে দেওয়া উচিত্ ছিল| সেই জন্য প্রভু ইস্রায়েলের লোকদের উপর ক্রুদ্ধ হলেন|
Joshua 7:13
“যাও! তাদের পবিত্র করো| তাদের বলো, ‘তোমরা নিজেদের শুচি করো| আগামীকালের জন্য তৈরী হও| ইস্রায়েলের প্রভু ঈশ্বর বয়ং বলেছেন য়ে কিছু লোক তাঁর নির্দেশ মতো জিনিসগুলো নষ্ট না করে সেগুলো রেখে দিয়েছে| সেগুলো ফেলে না দিলে কিছুতেই তোমরা শত্রুদের হারাতে পারবে না|
Joshua 7:21
আমরা য়িরীহো শহর এবং সেই শহরের সব কিছুই দখল করেছিলাম| আমি বাবিলের একটা সুন্দর শাল, প্রায 5 পাউণ্ড রূপো আর প্রায এক পাউণ্ড সোনাও দেখেছিলাম| আমি সেগুলো আমার নিজের জন্য রেখে দিতে চেয়েছিলাম| তাই আমি তুলে নিয়েছিলাম| সেগুলো আমার তাঁবুর নীচে মাটির তলায় লুকিয়ে রেখেছি| ওখানেই সেগুলো আপনি পাবেন| আর রূপো আছে শালের নীচে|”
Esther 9:10
হামন ছিল হম্মদাথার পুত্র| সে ছিল ইহুদীদের শএু| ইহুদীরা তার ছেলেদের হত্যা করেছিল কিন্তু তাদের সম্পত্তিতে হাত দেযনি|
Esther 9:16
একই সময়ে, অন্যান্য প্রদেশের ইহুদীরা তাদের নিজেদের রক্ষার জন্য শক্তি সঞ্চয় করতে একজোট হল| আক্রমণের সময় ইহুদীরা তাদের 75ণ000 জন শএুকে হত্যা করল| কিন্তু তারা তাদের শএুদের কোন কিছু লুঠ করেনি|
1 Timothy 6:10
কারণ সকল মন্দের মূলে আছে অর্থের প্রতি আসক্তি৷ সেই অর্থের লালসায় কত লোক বিশ্বাস থেকে দূরে সরে গেছে; আর তার ফলে তারা নিজেদের জীবনে অনেক অনেক দুঃখ ব্যথা ডেকে এনেছে৷