Genesis 28:6
এষৌ জানতে পারল য়ে তার পিতা ইসহাক যাকোবকে আশীর্বাদ করেছেন| এষৌ জানল য়ে ইসহাক যাকোবকে পদ্দন-অরামে পাঠিয়েছেন সেখানে বিয়ে করার জন্যে| ইসহাক য়ে যাকোবকে কনানের মেয়ে বিয়ে না করার আদেশ দিয়েছেন সে কথাও এষৌ জানল|
When Esau | וַיַּ֣רְא | wayyar | va-YAHR |
saw | עֵשָׂ֗ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
that | כִּֽי | kî | kee |
Isaac | בֵרַ֣ךְ | bērak | vay-RAHK |
blessed had | יִצְחָק֮ | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
אֶֽת | ʾet | et | |
Jacob, | יַעֲקֹב֒ | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
away him sent and | וְשִׁלַּ֤ח | wĕšillaḥ | veh-shee-LAHK |
to Padan-aram, | אֹתוֹ֙ | ʾōtô | oh-TOH |
to take | פַּדֶּ֣נָֽה | paddenâ | pa-DEH-na |
wife a him | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
from thence; | לָקַֽחַת | lāqaḥat | la-KA-haht |
blessed he as that and | ל֥וֹ | lô | loh |
charge, a him gave he him | מִשָּׁ֖ם | miššām | mee-SHAHM |
אִשָּׁ֑ה | ʾiššâ | ee-SHA | |
saying, | בְּבָרֲכ֣וֹ | bĕbārăkô | beh-va-ruh-HOH |
not shalt Thou | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
take | וַיְצַ֤ו | wayṣǎw | vai-TSAHV |
a wife | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
of the daughters | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
of Canaan; | לֹֽא | lōʾ | loh |
תִקַּ֥ח | tiqqaḥ | tee-KAHK | |
אִשָּׁ֖ה | ʾiššâ | ee-SHA | |
מִבְּנ֥וֹת | mibbĕnôt | mee-beh-NOTE | |
כְּנָֽעַן׃ | kĕnāʿan | keh-NA-an |